Childstories.org Logo
Menu
Childstories.org Logo
  • 1
  • All Grimm
    Fairy Tales
  • 2
  • Sorted by
    reading time
  • 3
  • Perfect for reading
    aloud
Godfather’s picture book
Grimm Märchen

Godfather’s picture book - Fairy Tale by Hans Christian Andersen

Reading time for children: 56 min

Godfather could tell stories, so many of them and such long ones, and he could cut out paper figures and draw pictures. When it was nearly Christmas he would bring out a scrapbook with clean white pages, and on these he pasted pictures cut out of books and newspapers; and if there weren’t enough for the story he was going to tell, he drew them himself. When I was a little boy I got several of these picture books, but the prettiest of them all was the one from „that memorable year when gas replaced the old oil lamps in Copenhagen“ – and that was the inscription written on the first page.

„We must take great care of this book,“ said Father and Mother, „and only bring it out on important occasions.“

But Godfather had written on the cover:

If you should tear the book, that’s not a great wrong;
Other little friends have done worse for ever so long. Best of all were the times when Godfather himself showed the book, read the verses and other writings in it, and told many things besides. Then the story would become a very real one.

On the first page was a picture from „The Flying Post,“ showing Copenhagen with its Round Tower and Our Lady’s Church. On its left was pasted an old lantern, on which was written, „Train oil,“ and on the right was a chandelier, with „Gas“ written on it.

„See, that’s the title page,“ said Godfather. „That’s the beginning of the story you’re going to hear. It could also be given as an entire play, if one could perform it. Train Oil and Gas; or , The Life and Times of Copenhagen. That’s a very good title! At the bottom of the page is still another little picture; it’s quite hard to understand, so I’ll explain it to you. That is a hell horse. He shouldn’t have come until the end of the book, but he has run on ahead to say that neither the beginning, nor the middle, nor the end is any good. He could have done it much better – if he could have done it at all. The hell horse, you see, stands hitched all day in the newspaper, and walks on the columns, they say. But in the evening he slips out, stations himself outside the poet’s door, and neighs, so that the man inside will instantly die; but he won’t die if there’s any real life in him.

The hell horse is usually a poor creature who can’t understand himself and can’t earn a living, and he gets his air and food by going around and neighing. I am certain that he doesn’t like Godfather’s picture book, but in spite of that, it may be worth at least the paper it’s written on.

„Now that’s the first page of the book. That’s the title page.

„It was the very last evening on which the oil lamps were to be lighted. The town had gas, and it was so bright that the old street lamps seemed quite lost in it.

„I was in the street myself that evening,“ said Godfather. „The people were walking about, looking at the old and the new lighting. There were a great many people and twice as many legs as heads. The watchmen stood around sadly, for they didn’t know how soon they would be dismissed, like the oil lamps. They could remember so far back, but dared not think forward. They had so many memories of quiet evenings and dark nights. I leaned up against a lamppost,“ continued Godfather, „and there was a great spluttering in the oil and the wick. I could hear what the lamp said, and you shall hear it, too.

„‚We’ve done the best we could,‘ said the lamp. ‚We were good enough for our time, and have lighted up joy and sorrow. We have lived through many wonderful things. You might say we have been the night eyes of Copenhagen. Now let new lights take our place and take over our duties; but how many years they’ll shine, and what they will light up, remain to be seen! Indeed, they shine a little stronger than we old fellows, but that’s nothing. When you’re molded like a gas chandelier, and have the connections they have, the one pours into the other. They have pipes going in all directions and can get strength from both inside the town and outside it. But each one of us oil lamps shines because of what he has in himself, and not because of any family connections. We and our ancestors have lighted Copenhagen from olden times, from immeasurably long ago. But since this is now the last evening that we’ll stand and shine in the second row, so to speak, in the street here along with you, you shining comrades, we won’t sulk or be envious. No, far from it; we’ll be happy and good-natured. We are the old sentinels, being relieved by new guards in better uniforms than ours. We’ll tell you what our family, way back to great-great-great-grandmother lantern, has seen and experienced – the whole history of Copenhagen. May you and your successors, right down to the last gas chandelier, experience and be able to relate such wonderful things as we can, when you get your discharge someday. And you’ll get it!

You may be sure of that! People are certain to find a better light than gas. I’ve heard a student say that there’s a possibility they may someday burn sea water!‘ When the lamp said these words, the wick spluttered, as if it had water in it already.“

Godfather had listened closely, thought it over, and decided it was an excellent idea of the old lantern, on this evening of the change from oil to gas, to tell and display the whole history of Copenhagen.

„You mustn’t let a good idea slip,“ said Godfather. „I took it at once, went home, and made this picture book for you. It goes even farther back in time than the lamps could go. Here’s the book, and here’s the story!

COPENHAGEN’S LIFE AND TIMES

„It begins in darkness, on a coal-black page – that’s the Dark Ages.

„Now let’s turn the page,“ said Godfather. „Do you see the picture? Only the wild sea and the swelling northeast wind, driving heavy ice floes before it. There’s no one out sailing on them, only great stone blocks, which rolled down onto the ice from the mountains of Norway. The north wind blows the ice away. He wants to show the German mountains what rocks are found up in the North. The ice floes are already down in the sound, off the coast of Zealand, where Copenhagen now stands; but there was no Copenhagen there then. There were great sandbanks under the water, and the ice floes with the big boulders struck against one of these. Then the whole ice field stuck so fast that the northeast wind couldn’t move it again, and so he became as furious as could be and pronounced a curse on the sandbank, the ‚Thieves‘ ground,‘ as he called it. He swore that if ever it should rise above the surface of the sea, thieves and robbers would live there, and the gallows and wheel be raised on it.

„But while he cursed and swore this way, the sun came out, and those bright and gentle spirits, the children of light, swayed an swung in its beams. They danced over the ice floes until they melted, and the great boulders sank to the sandy bottom of the sea.

„‚Sun scum!‘ said the northeast wind. ‚Is that friendship and kinship? I’ll remember and take revenge for that. Now I pronounce a curse!‘

„‚We pronounce a blessing!‘ sang the children of light. ‚The sandbank will rise, and we shall guard it. Truth, goodness, and beauty shall dwell there!‘

„‚Stuff and nonsense!‘ said the northeast wind.

„You see, the lantern knew nothing of all this and therefore couldn’t tell about it,“ said Godfather. „But I know it, and it’s very important to the life and times of Copenhagen.

„Now we’ll turn the page,“ said Godfather. „Years have passed, and the sandbank has lifted itself; a sea gull has settled on the biggest rock, which has jutted out of water. You can see it in the picture. Years and years have passed.

„The sea cast up dead fish onto the shore. Tough lyme grass sprang up, withered, rotted, and fertilized the soil; many different kinds of grasses and plants followed, until the bank became a green island. There the vikings landed, for there was level ground for fighting and good anchorage beside the island off the coast of Zealand.

„I think the first oil lamp was lit to cook fish over, and there were plenty of fishes here. The herring swam through the sound in great shoals. It was hard to force a boat through them. They glittered in the water as if there were lightning down there, and shone in the depths like the northern lights. The sound had a wealth of fishes; therefore houses were built on the coast of Zealand, with walls of oak and roofs of bark – there were trees enough for that purpose. Ships anchored in the harbor, oil lamps hanging from swaying ropes, and the northeast wind blew and sang, ‚O-out!‘ If a lantern glimmered on the island it was a thieves‘ lantern, for smugglers and thieves plied their trade on Thieves‘ Island.

„‚I believe that all the evil I wished for is coming,‘ said the northeast wind. ‚Soon the tree will come, from which I can shake the fruit.‘

„And here is the tree,“ said Godfather. „Do you see the gallows on Thieves‘ Island? Robbers and murderers hang there in iron chains, exactly as they hung in those days. The wind blew until it rattled the long skeletons, but the moon shone down on them as serenely as it now shines on a country dance. The sun also shone down pleasantly, crumbling away the dangling skeletons, and from the sunbeams the children of light sang, ‚We know it! We know it! Here it shall be beautiful in the days to come; here it shall be good and splendid!‘

„‚Chicken prattle!‘ said the northeast wind.

„Now we’ll turn the page,“ said Godfather.

„The bells were ringing in the town of Roskilde, where Bishop Absalon lived. He could both read his Bible and wield his sword. He had power and will. He wished to protect from assault the busy fishermen at the harbor, whose town had grown until it was now a market town. He sprinkled the unhallowed ground with holy water; thus, Thieves‘ Island received the mark of honor. Masons and carpenters set to work on it; at the Bishop’s command, a building grew up, and the sunbeams kissed the red walls as they rose. There stood the house of Axel:

The castle, with its towers, so stately and high,
Had balconies and stairs up to the sky

Booo! Whooo! The northeast wind huffed and puffed,
But the castle stood unyielding, unruffed. „And outside it lay ‚The Haven,‘ the merchants‘ harbor:

Mermaid’s bower amid seas of sheen,
Built beside groves of green. „The foreigners came there and bought the wealth of fish, and built shops and houses with bladders for windowpanes, as glass was too expensive. Warehouses followed, with gables and windlasses. See the old fellows sitting there in the shops – they dare not marry. They trade in ginger and pepper, the pebersvende.

„The northeast wind whistled through the streets and lanes, sending the dust flying and tearing off a thatched roof. Cows and pigs wandered about in the street ditch.

„‚I shall tame and subdue them!‘ said the northeast wind. ‚I’ll whistle around the houses and around Axel’s house! I can’t fail! They call it Gallows‘ Castle on Thieves‘ Island.'“

Then Godfather showed a picture of it, which he himself had drawn. On the wall were rows of stakes, and on every stake was the head of a captured pirate showing its teeth.

„That really happened,“ said Godfather. „And it’s worth hearing and worth knowing about.

„Bishop Absalon was in his bath, and through the thin walls he heard the arrival of a ship of freebooters. He instantly sprang out of the bath and into his ship, blew his horn, and his crew assembled. The arrows shot into the backs of the robbers as they rowed desperately to escape. The arrows pierced into their hands, and there was no time to pull them out. Bishop Absalon caught everyone and cut their heads off, and every head was set up on the outer wall of the castle. The northeast wind blew with puffed-out cheeks – with bad weather in his jaw, as the sailors say.

„‚I’ll stretch myself,‘ said the wind. ‚Here I’ll lie down and look the whole matter over.‘

„It rested for hours, then blew for days. Years went past.

„The watchman appeared on the castle tower. He looked to the east, the west, the north, and the south. You can see it there in the picture,“ said Godfather, pointing it out. „You can see him there, but I’ll tell you what he saw.

„There is open water from the wall of Stejleborg right out to Kjöge Bay, and a broad channel over to the coast of Zealand. In front of Serritslev and Solberg Meadows, with their large villages, the new town, with its gabled timber houses, is growing up more and more. There are entire streets for shoemakers and tailors, for grocers and beer sellers. There is a market place and there is a guildhall, and near the shore, where there was once an island, stands the splendid Church of St. Nicolaus. It has an immensely high tower and spire; how it is reflected in the clear water! Near this is Our Lady’s Church, where Masses are sung, where incense gives out its fragrance and wax candles burn. The ‚merchants‘ haven‘ is now the Bishop’s town. The Bishop of Roskilde rules and reigns there.

„Bishop Erlandsen sits in Axel’s house. There is good cooking in the kitchen; ale and claret are served to the sound of fiddles and kettledrums. Burning candles and lamps make the castle shine as if it were a lantern for the whole country and kingdom. The northeast wind whistles around the tower and walls, but they stand firmly. The northeast wind swoops around the western fortification of the town – only an old wooden fence – but it holds up well. Christopher I, King of Denmark, stands outside it. The rebels have beaten him at Skelskör, so he seeks shelter in the Bishop’s town.

„The wind whistles, and says, like the Bishop, ‚Keep out! Keep out! The gate is shut to you!‘

„It is a time of trouble, dismal days, when every man is his own master. The Holstein banner waves from the castle tower. There is want and woe, for it is the night of anguish. War and the black death stalk the land in the pitch-dark night – but then comes Valdemar Atterdag. Now the Bishop’s town is the King’s town. It has gabled houses and narrow streets, watchmen and a town hall, and a permanent gallows by the west port. No man from out of town can be hanged on it. You must be a citizen to be allowed to dangle there, to get so high as to see Kjöge and the hens of Kjöge.

„‚That’s a lovely gallows,‘ says the northeast wind. ‚The beautiful is growing!‘ And it whistles and whoops.

„And from Germany blew trouble and want.

„The Hanseatic merchants came,“ continued Godfather, „from warehouse and counter, the rich traders of Rostock, Lübeck, and Bremen. They wanted to seize more than the golden goose from Valdemar’s Tower. They had more power in the town of the Danish King than the Danish King himself. They came in armed ships, and no one was prepared. And King Eric had no desire to fight with his German kinsfolk. They were too many and too strong. So King Eric and all his courtiers escaped through the west port to the town of Sorö, to the quiet lake and green forests, to the song of love and the clang of goblets.

„But there was one left behind in Copenhagen, a kingly heart and a kingly mind. Do you see this picture here, this young woman, so fine and tender, with sea-blue eyes and yellow hair? It is the Queen of Denmark, Philippa, the English princess. She stayed in the distracted city, where the townspeople swarmed in panic in the narrow lanes and streets with steep stairs, sheds, and shops of lath and plaster. With the courage of a man, she summoned townspeople and peasants, to inspire and encourage them. They fitted out the ships and garrisoned the blockhouses. They fired with their carbines. There were fire and smoke and lightness of spirit – our Lord will never forsake Denmark! The sun shone into all hearts, and in all eyes was the bright gladness of victory. Blessed be Philippa! Blessed she was in hut and in house; and blessed she was in the King’s castle, where she nursed the wounded and the sick. I have clipped a wreath and laid it around this picture,“ said Godfather. „Blessed be Queen Philippa!“

„Now we spring forward for years,“ said Godfather, „and Copenhagen springs with us. King Christian I has been to Rome to receive the Pope’s blessing and has been greeted with honor and homage on the long journey. Here at home he is building a hall of red brick. There shall be learning there, displaying itself in Latin. The poor man’s children, from plow and workshop, can also come there, to live upon alms, to attain the long black gown, and sing before the doors of citizens.

„Near the hall of learning, where everything is in Latin, is a little house where Danish rules, in language and in customs. There is beer soup for early breakfast, and dinner is at ten o’clock in the morning. The sun shines through small panes onto cupboards and bookcases. On the shelves are written treasures – Master Mikkel’s Rosary and Godly Comedies, Henrik Harpestreng’s Leech-book, and Denmark’s Rhyming Chronicle by Brother Niels of Sorö. ‚Every Danish man should know these,‘ says the master of the house, and he is the one to make them known. He is the Dutchman, Gotfred van Gehmen, Denmark’s first printer, who practices the divine black art of printing.

„And the books enter the castle of the King and the houses of the citizens. Proverbs and songs are given immortality. Things that men dare not say either in sorrow or in joy are sung by the Bird of Folklore, allegorically and yet clearly. For it flies free and wide through the common man’s room and the knightly castle. It sits and twitters like a falcon on the hand of the noble lady. It steals in like a tiny mouse and squeaks in the dungeon of the enslaved peasant.

„‚Merely words – all of it!‘ says the sharp northeast wind.

„‚It’s the spring!‘ say the sunbeams. ‚See how the green buds are peeping out!‘

„Now we’ll turn more pages in our picture book,“ said Godfather.

„How radiant Copenhagen is! There are tournaments and sports and splendid processions! Look at the gallant knights in armor and the noble ladies in silk and gold! King Hans gives his daughter, Elizabeth, to the Elector of Brandenburg. How young she is, and how happy she is! She is treading on velvet. There is a whole future in her thoughts – a future of domestic happiness. Close beside her is her royal brother, Prince Christian, with the melancholy eyes and the hot, passionate blood. He is beloved by the commoners, for he knows their burdens. In his thoughts he has the poor man’s future. God alone decides our fate!

„Now we’ll turn another leaf in the picture book,“ said Godfather. „The wind blows sharply and sings of the sharp sword and this difficult time of trouble.

„It is an icy-cold day in mid-April. Why is the crowd gathering outside the castle and before the old customhouse, where the King’s ship lies with its sails and banners? People are crowded in the windows and on the roofs. There are sorrow and trouble, expectation and anxiety. They look toward the castle, now so still and empty, but where formerly there were torch dances in the gilded halls. They look at the balcony from which King Christian so often gazed out over the ‚court bridge‘ and down the narrow court-bridge street to his dovelet, the little Dutch girl he brought from the town of Bergen. The shutters are bolted. As the crowd gazed toward the castle, the gate is opened and the drawbridge is let down. There comes King Christian with his faithful wife, Elizabeth. She will not forsake her royal lord, now when he is so hard pressed.

„There is fire in his blood and fire in his thoughts. He has wished to break with the olden times, to strike off the peasants‘ yoke, to do good to the commoners, to clip the wings of the ‚greedy hawks,‘ but they have been too much for him. He leaves his country and his kingdom, to win allies and friends for himself abroad. His wife and loyal men go with him. Every eye is moist in this hour of parting.

„Voices are blended in the song of time, against him and for him a three-part choir.

„Listen to the words of the nobles. They are written and printed: ‚Woe to you, Christian the Wicked! The blood that poured out in the market place of Stockholm cries aloud and curses you!‘

„And the monks‘ cry echoes the same refrain: ‚Be you cast off by God and by us! You have called hither the Lutheran doctrine. You have given it church and pulpit and bid the tongue of the Devil speak out! Woe to you, Christian the Wicked!‘

„But the peasants and commoners weep: ‚Christian, beloved of the people! No longer may the peasant be sold like cattle or exchanged for a hunting hound! That law shall bear you witness!‘ But the words of the poor man are only chaff before the wind.

„Now the ship sails past the castle, and the commoners line the ramparts, so that they may once more see the royal galley sail.

„‚The time is long. The time is hard. Trust neither in friends nor in kinsmen!‘

„Uncle Frederick in the Castle of Kiel would like to be King of Denmark. King Frederick is before Copenhagen. See the picture here – ‚The Faithful Copenhagen.‘ Coal-black clouds are around it – in picture after picture; just look at each of them! It is all a resounding picture. It resounds still in song and story – those heavy, hard, and bitter times during the long procession of years.

„How did it go with that wandering bird, King Christian? The birds have sung about it, and they fly far over distant lands and seas.

„Early in the spring the stork came from the south, across the land of Germany. It had seen what I will tell you now.

„‚I saw the fugitive King Christian crossing a heather – grown moor. He met a wretched cart drawn by only one horse. A woman sat in it, his sister, the Countess of Brandenburg. Faithful to the Lutheran religion, she had been exiled by her husband. And so on that dark heath the exiled children of a king met. The time is hard. The time is long. Trust neither friend nor kinsman!‘

„The swallow came from Sönderborg Castle with a sad song, ‚King Christian is betrayed! He sits in the dungeon tower, deep as a well. His heavy steps wear tracks in the stone floor, and his fingers leave their marks in the hard marble.‘

Oh, what sorrow ever found such vent
As that in the furrows of the stone? „The fish eagle has come from the tossing sea, which is open and free. A ship flies over it, bearing the brave Sören Norby from Fyn. Fortune is with him – but fortune is as changeable as wind and weather.

„In Jutland and Fyn the crows and ravens scream, ‚We seek spoil! It is grand! Caw, caw! Here lie the bodies of horses and of men, too!‘ It is a time of trouble. It is during the Count of Oldenburg’s war. The peasant raises his club and the townsman his knife, and loudly they shout, ‚We shall slay the wolves and leave no cub of them alive!‘ Clouds of smoke roll up from the burning towns.

„King Christian is a prisoner in Sönderborg Castle. He cannot escape or see the bitter distress of Copenhagen. On the North Common stands Christian III, where his father stood before him. Despair is in the city, and plague, and famine.

„A ragged, emaciated woman sits reclined against the church wall. She is a corpse; two living children lie on her lap and can suck only blood from the dead breast.

„Courage has collapsed; resistance collapses. Oh, you faithful Copenhagen!

„Fanfares are blown, hear the drums and trumpets! In rich garments of silk and velvet, with nodding plumes, the noble lords come on horses adorned with gold, riding to Old Market Square. Is there a customary festivity or tournament? Commoners and peasants in holiday attire flock in that direction. What is there to see? Is there a bonfire to burn popish images? Or is the hangman standing there, as he stood at the death fire of Slaghoek? The King, ruler of all the land, is a Lutheran, and this shall now be proclaimed with solemnity.

„Noble ladies and highborn maidens, with high collars and caps of pearls, sit behind the open windows and see all the splendor. Beneath a canopy near the King’s throne, the councilors of state sit in antique dress on an outspread carpet. The King is silent, but his will, the will of the council of state, is proclaimed in the Danish tongue. Commoners and peasants are sternly rebuked for the opposition they have shown to the nobility. The commoner is humbled, and the peasant becomes a slave. Now condemning words are uttered against the bishops of the land. Their power is gone, and all the property of the church and cloisters is transferred to the King and the nobles.

„Pride and hatred are there, and pomp and misery, too.

The poor bird comes limping, drooping,
Comes stooping. The rich bird comes huffing,
Comes puffing. „The time of change brings heavy clouds, but sunshine, too. It then shines in the halls of learning and in the student’s home. And names shine from it on down to our own days. There is Hans Tousen, the son of a poor smith of Fyn:

This was the little lad who came from Birkende town;
His name flew over Denmark; widely spread his renown. A Danish Martin Luther, he drew the Gospel sword,
And gained a mighty victory for truth and for the Lord. „There is also the immortal name of Petrus Palladius. That is the Latin, but in Danish it is Peter Plade, Bishop of Roskilde, also the son of a poor smith of Jutland. And among noblemen shines the name of Hans Friis, Chancellor of the kingdom. He would seat the students at his own table and see to their wants and those of the schoolboys as well. But one name above all others is greeted with cheers and song.

So long as there’s a student to be found
Near Axel’s Haven, at work or play,
Will King Christian’s name loudly resound
And with hurrahs be greeted every day! „Yes, there were sunbeams between the heavy clouds in the time of change.

„Now we turn the page.

„What is it that whistles and sings in the Great Belt under the coast of Samsö? A mermaid, with sea-green hair, rises from the sea. She reveals the future to the peasant. A prince shall be born who shall become a great and powerful king.“

„He was born in the field, beneath the blossoming whitethorn. His name now lives in song and story, in the knightly halls and castles everywhere. The stock exchange came forth with tower and spire; Rosenborg Castle rose up and gazed far out over the ramparts. The students got their own house. And close by, where it still points to heaven, stood ‚the Round Tower,‘ facing toward the island of Hveen, where Uranienborg once stood. Its golden domes glittered in the moonlight, and the mermaids sang of the man who lived there, whom kings and sages visited, the master sage of noble blood – Tycho Brahe. He raised the name of Denmark so high that it was known with the stars of heaven in all the cultured lands of the earth. And Denmark turned him away.

„In his sorrow he sang for comfort:

Is not heaven everywhere? What more do I require? „His song lives in the hearts of the people, like the mermaid’s song about Christian IV.

„Now comes a page that you must look at carefully,“ said Godfather.

„There is picture after picture here, just as there is verse after verse in the old ballads. It is a song, so happy in its beginning, so sorrowful at its close.

„A king’s child is dancing in the castle of the King. How lovely she is to look at! She is sitting on the lap of Christian IV – his beloved daughter, Eleonore. She grows in all the virtues and graces of a woman. The foremost among the nobles, Corfits Ulfeldt, is her betrothed. She is still only a child and is beaten by her stern governess. She complains of this to her sweetheart, and rightly, too. How clever and cultured and learned she is! She can speak Latin and Greek, sing in Italian to her lute, and talk about the Pope and Martin Luther.

„Now King Christian lies in the vault in Roskilde Cathedral, and Eleonore’s brother is King. In the palace at Copenhagen there are pomp and show. There are beauty and wit – and foremost is the Queen herself, Sophie Amalie of Lyneborg. Who can guide her horse as cleverly as she? Who dances with such grace? Who can talk with such wisdom and wit as the Queen of Denmark?

„‚Eleonore Christine Ulfeldt!‘ These are the words of the French Ambassador. ‚She surpasses all in beauty and wit!‘

„Up from the polished floor of the palace ballroom has grown the burdock of envy. It has clung there, worked itself in, and twisted around – contempt and scorn. ‚That illegitimate creature! Her carriage shall stop at the bridge of the castle! Where the Queen drives, the commoner shall walk!‘ There is a storm of gossip, of lies and slander.

„Then Ulfeldt takes his wife by the hand in the still of the night. He has the keys to the town gates. He opens one of them, and horses wait outside. They ride to the shore and sail to Sweden.

„Now let’s turn the page, just as fortune turned itself for those two.

„It is autumn. The days are short and the nights are long. It is gray and damp. The cold wind rises in its strength, and it whistles through the leaves of the trees on the ramparts. The leaves drop into Peter Oxe’s courtyard, empty and forsaken of its owners. The wind sweeps over Christianshavn, around the mansion of Kai Lykke, which now is a penitentiary. He himself has been driven from home and honor. His escutcheon is smashed and his effigy hung on the highest gallows. Thus is he punished for his thoughtless, frivolous words about the powerful Queen of Denmark. The wind pipes loudly as it rushes over the open space where the mansion of the Lord High Steward once stood. Only one stone of it is now left, ‚And that I drove down here as a boulder on the floating ice,‘ shrieks the wind. ‚That stone stranded where since has grown Thieves‘ Island, under my curse, and so it became a part of the mansion of Lord Ulfeldt, where his lady sang to the sounding lute, and read Greek and Latin, and bore herself proudly. Now only the stone is here with its inscription:

The traitor Corfits Ulfeldt
In eternal scorn, shame, and disgrace. “ ‚But where is the stately lady now? Whoo-ee-oo!‘ blows the wind with a piercing shriek.

„For many years she has been shut up in the Blue Tower, behind the palace, where the sea water beats against the slimy walls. There is more smoke than warmth in the cell; its tiny window is high up under the ceiling. In what discomfort and misery sits the adored child of Christian IV, the daintiest of maids and matrons! Memory hangs curtains and tapestries on the smoke-blackened walls of her prison. She recalls the lovely days of her childhood, her father’s gentle, beaming face. She recalls her splendid wedding, her days of pride, but also her days of misery in Holland, England, and Bornholm.

Nothing seems too hard for wedded love to bear,
And loyalty is not cause for shame or care. „But he was with her in those days. Now she is alone, alone forever. She does not know his grave. No one knows it.

Faithfulness to her husband was her only crime. „For long and many years she sat there, while life went on outside. Life never pauses, but we will for a moment here, and think of her and the words of the song.

I keep my promise to my husband still,
In want and dire need, and always will. „Now do you see this picture here?“ said Godfather. „It’s winter, and the frost has thrown a bridge of ice between Laaland and Fyn, a bridge for Carl Gustav, who pushes on unchecked. There are plundering and burning, fear and want, throughout the whole land.

„Now the Swedes are encamped before Copenhagen. It is bitterly cold and the snow is blinding, but, true to their king and themselves, men and women stand ready to fight. Every tradesman, shopman, student, and schoolmaster is on the ramparts, ready to guard and defend, with no fear of the red-hot cannon balls. King Frederick has sworn he will die in his nest. There he rides to and fro, and the Queen is with him, and courage, patriotism, and discipline are there. Let the Swede don his white shroud and crawl forward in the white snow and try to storm the walls! Beams and stones are hurled down on him; even women come with steaming caldrons and pour boiling pitch and tar onto the storming enemy.

„That night King and peasant are one united power. Then there is relief, and there is victory. Church bells ring, and songs of thanksgiving resound. Commoners, on this spot you won your knightly spurs!

„What comes next? Look at this picture. Bishop Svane’s wife drives in a closed carriage, which only the high and mighty nobility dare do. The proud young men stop the carriage. The bishop’s wife must walk to the bishop’s house.

„Is that the whole story? Something much greater is stopped next – the power of pride.

„Burgomaster Hans Nansen and Bishop Svane clasp hands to work in the name of the Lord. Their wise and honest talk is heard in the church and the house of the commoner. One handclasp of fellowship, and the harbor is blocked, the gates are locked, and the alarm bell rings.

„Power is granted to the King alone, who remains in his nest in the hour of peril. He governs, and rules over great and small. It is the time of absolute monarchy.

„Now let’s turn the page, and time with it.

„‚Halloo, halloo, halloo!‘ The plow stands idle, and the heather grows wild, but the hunting is good. ‚Halloo, halloo!‘ Listen to the sounding horn and the baying hounds! See the huntsmen, and look at the young and gay King himself, Christian V! There is merrymaking in palace and in town. In the halls are waxlights, in the courtyards torches, and in the streets of the town are new lamps. Everything is so new! Favors and gifts go to the barons and counts of the new nobility, brought in from Germany. Nothing is accepted now except titles and rank and the German language.

„But then there sounds a voice that is truly Danish, the voice of the weaver’s son, who is now a bishop. It is the voice of Kingo, singing his beautiful psalms.

„There is another commoner’s son, this time the son of a vintner, whose thoughts shine forth in law and justice. His book of laws has become gold-ground for the King’s name, and will stand for ages to come. That commoner’s son, the greatest man in the land, receives a coat of arms – and enemies as well, so that the sword of the executioner is raised over the head of Griffenfeld.

„But mercy is granted, with life imprisonment, and he is banished to a rocky islet off the coast of Trondhjem.

Munkholm – Denmark’s St. Helena
„But the dance continues merrily in the palace hall. There are splendor and pomp there, and courtiers and ladies dance to lively music.

„Now these are the times of Frederick IV!

„See the proud ships with their flags of victory! See the tossing sea! It can tell of great deeds for the glory of Denmark. We remember the victorious Sehested and Gyldenlöve! We remember Hvitfeldt, who blew up his ship to save the Danish fleet, and flew to heaven with Dannebrog. We think of the struggles of those ages, and of the hero who sprang to the defense of Denmark from the mountains of Norway – Peder Tordenskjold.

Across the surging sea his name thunders from country to country.

Lightning flashed through the powder dust;
A thunderbolt roared through the whispering age. A tailor’s boy jumped down from the tailor’s table;
From Norway’s coast he sailed a little sloop. And over Northern seas there flew again
The viking spirit, youthful, and clad in steel. „Then a fresh breeze blew from the coast of Greenland, bringing a gentle fragrance, as if from the land of Bethlehem. It brought tidings of the Gospel light kindled by Hans Egede and his wife.

„So this half page has a golden ground; but the other half, which means sorrow, is ashen gray with black specks, as from fire and disease and pestilence.

„The plague is raging in Copenhagen. The streets are empty. The doors are barred, and where crosses are chalked on them the plague is inside, but where the cross is black all within are dead.

„The bodies are carried away by night, with no tolling bell. The half dead in the streets are taken with them. Funeral wagons rumble, piled with corpses. But from the taverns sound the horrid songs and wild shrieks of the drunkards. They try to forget their bitter in drink. They want to forget, and end – end! Yes, everything comes to an end. The page ends here, with the second time of distress and trial for Copenhagen.

„King Frederick IV is still alive. The course of the years has turned his hair gray. From the window of his palace he looks out on the stormy weather of late winter.

„In a little house near the Westgate a boy is playing with his ball. It bounces up into the loft. The child takes a candle and goes up to seek it, but he sets fire to the little house – to the whole street. The fire leaps into the air so that the clouds themselves reflect it! See how the flames grow higher! There is food for the fire – hay and straw, bacon and tar, piles of firewood for winter – and it all burns. There is weeping, shrieking. There is great panic. The old King rides through the tumult, commanding and encouraging. There is blowing up with gunpowder, and the tearing down of houses. Now the fire has swept into the north quarter, and the churches are burning, St. Peter’s and Our Lady’s. Listen to the bells playing their last tune, ‚Turn from Us Thy Wrath, O Lord God of Mercy!‘

„Only the ‚Round Tower‘ and the castle are left standing, with smoking ruins about them. King Frederick is kind to the people. He is a friend to the homeless. He comforts and feeds them and is with them constantly. Blessed be Frederick IV!

„Now look at this page!

„See that gilded carriage with footmen around it and armed riders before and behind it, coming from the castle, where an iron chain is stretched to keep the people from coming too near! Every common man must cross the square with bare head; and therefore few are seen there. They avoid the place. There comes one now, with downcast eyes, and with hat in hand, and he is the one man of that time whom we can name with pride:

His voice like a cleansing storm wind rang. To sunshine in the days which yet were to come! Then smuggled-in tunes like grasshoppers sprang
In haste to return to where they were from. „Witty and humorous – that is Ludvig Holberg. The Danish stage, the castle of his greatness, has been closed as if it were the dwelling place of shame. All merriment is banished; dance, song, and music are forbidden and gone. For the dark side of religion is now in power.

„‚The Danish prince!‘ his mother used to call him. Now come his days of sunshine, with the song of birds, with gladness and true Danish gaiety. Frederick V is King, and the chain is taken from the square beside the castle. The Danish theater is reopened. There are laughter and pleasure and good cheer. And the peasants again hold their summer festivals, for it is a time of joy after the time of fast and oppression. The beautiful lives again, blossoming and bearing fruit in sound, color, and creative art. Listen to Grétry’s music! Watch Londemann’s acting! And Denmark’s Queen loves all that is Danish. God in His heaven bless you, beautiful and gentle Louise of England! The sunbeams sing in spirited chorus about the queens of Denmark – Philippa, Elizabeth, Louise!

„The earthly shells have long been buried, but the souls live, and the names live. England again sends a royal bride, Matilde, so young and so soon forsaken! In days to come poets will sing of your youthful heart and your hours of trail! And song has an indescribable power through all times and all peoples. See the burning of the castle of King Christian! They try to save the best they can find. Look at the men from the dockyard dragging away a basket of silverware and precious things – a great treasure! But suddenly through an open door, where the flames are brightest, they see a bronze bust of King Christian IV. Then they cast aside the treasure they are rescuing. His image means so much more to them that it must be saved, regardless of how heavy it may be to carry. They know him from the song of Ewald and the beautiful melody of Hartmann.

„Indeed, there is power in words and song, and someday it shall resound as strongly for the poor Queen Matilde.

„Now let’s go further in our picture book.

„On Ulfeldt’s Place stood the stone of shame, and where in the world is there one like it? By the Westgate a column was raised, and how many in the world are there like it?

„The sunbeams kissed the boulder foundation of the Column of Freedom. All church bells rang and the flags waved, and the people cheered for Crown Prince Frederick. The names of Bernstorff, Reventlow, Colbjörnsen were held in the hearts and were on the lips of old and young. With bright eyes and grateful hearts they read the blessed inscription on the column:

„‚The King has decreed that serfdom shall cease, the agrarian laws be set in order and enforced, so that the free peasant may become brave and enlightened, diligent and good, a worthy and happy citizen!‘

„What a sunny day! Summer is in town!

„The spirits of light sang, ‚The good is growing! The beautiful is growing! Soon the stone on Ulfeldt’s Place shall fall, but the Column of Freedom shall stand in the sunlight, blessed by God, King, and people.‘

We have an ancient highway;
It goes to the ends of the earth. „There in the open sea – open for friend and foe – was the foe! The mighty English fleet sailed up; a great power came against a little one. The battle was hard, but the people were valiant.

Each stood firm, untiring, held his place,
Stood and fought until death’s embrace. „They won the admiration of the enemy and inspired the poets of Denmark. The day of that battle is still commemorated with unfurled banners – Denmark’s glorious Second of April, the Maundy Thursday battle at Copenhagen Harbor.

„Years passed. A fleet was seen in Öresund. Was it bound for Russia or for Denmark? No one knew, not even those on board the ships.

„There is a legend in the hearts of the people which tells that on that morning in Öresund, when the sealed orders were opened and the instructions to destroy the Danish fleet were read, a young captain stepped forward, a son of Britain, noble in word and deed. ‚I swore,‘ he said, ‚that I would fight for England’s flag to my death, in open and honorable battle, but not overpower the weak!‘ And with that he jumped overboard!

The fleet sailed toward Copenhagen just the same;
But far from the place where the battle was to be
Lay he, the captain – and unknown is his name –
An ice-cold corpse, in the dark-blue sea. Shoreward he drifted, until Swedish men,
Fishing beneath the stars with their nets,
Found him, bore him to shore, and then
Cast dice to win his epaulets! „The enemy made for Copenhagen. The town was soon in flames. We lost our fleet, but not our courage and faith in God; He casteth down but He raiseth again. Our wounds healed, as those of the warriors in Valhalla. The history of Copenhagen is rich in consolation.

Our faith, from the beginning of time to the end,
Is that Our Lord is Denmark’s friend;
If we hold firmly, He will hold, too,
And tomorrow the sun will shine on you. „Soon the sun did shine on the rebuilt city, on the rich cornfields, and on the skill and art of our people. It was blessed summer day of peace, when poetry raised her Fata Morgana, so rich in color, through the words of Oehlenschläger.

„And a great discovery was made in science. It was a discovery far greater than the gold horn of ancient days, for a bridge of gold was found:

A bridge for thought to flash like lightning
At all times into other lands and nations. „Hans Christian Örsted wrote his name on that bridge. And look! Beside the church by the castle a building was raised to which the poorest man and woman gladly gave their pennies.

„You will remember that in the first part of our picture book,“ said Godfather, „the old stone blocks rolled down from the mountains of Norway and were carried here on the ice. They are raised up again from the sandy depths at the bidding of Thorvaldsen, in marble beauty, magnificent to look at!

„Remember all that I have shown you and all that I have told you! That sandbank in the sea raised itself up to become a breakwater in the harbor. It bore Axel’s house, and the Bishop’s mansion, and the King’s castle, and now it bears the temple of the beautiful. The words of the curse have vanished, but all that the children of sunlight sang in their gladness about the coming ages has been fulfilled. Many storms have passed. They will come again and pass again. The true and the good and the beautiful have the victory.

„And that finishes the picture book, but not the history of Copenhagen – far from it! Who knows what you may live to see! It has often looked black, and storms have raged, but the sunshine has never been blown away – it remains. And stronger yet than the brightest sunshine is God! Our Lord reigns over more than Copenhagen.“

That is what Godfather said as he gave me the book. His eyes were shining. He was so certain of it all. And I took the book so gladly and proudly and carefully, just the way I carried my little sister for the first time.

And Godfather said, „You’re quite welcome to show your picture book to people, and you may also tell them that I made it, pasted it, and drew the whole thing. But it’s of great importance that they know at once where I got the idea for it. You know where, so tell them! The idea came from the old oil lamps, which, on the last evening they burned, showed the new gaslights, like a Fata Morgana, everything that had been seen from the time the first lamp was lit at the harbor until that evening when Copenhagen was lighted with both oil and gas.

„You may show the book to anybody you like. That is, to people with kindly eyes and friendly minds; but if a hell horse should come, then close Godfather’s picture book.“

Backgrounds to fairy tale „Godfather’s picture book“

„Godfather’s Picture Book“ is a lesser-known fairy tale by Hans Christian Andersen. It was first published in 1868 as part of a collection of stories called „New Fairy Tales and Stories.“

The tale is a narrative that weaves together a series of short, moralistic stories based on different pictures found in a picture book. The godfather in the story is the narrator who describes each image and tells the stories behind them to a group of children. The pictures and their corresponding stories represent various life lessons and values, with the intent of teaching children about virtues, vices, and the complexities of human nature.

As with many of Andersen’s fairy tales, „Godfather’s Picture Book“ reflects the author’s own experiences and beliefs. He grew up in a time when moral education was highly valued, and he often sought to impart moral lessons through his stories. The tale can be seen as an allegory for the role of storytelling in shaping a child’s moral and ethical development.

There is no specific historical or cultural background for this fairy tale, as it is more of a collection of moral tales brought together within a single narrative. However, the story’s format and themes are consistent with Andersen’s other works, which were heavily influenced by his Danish upbringing and the moral values of his time.

Interpretations to fairy tale „Godfather’s picture book“

„Godfather’s Picture Book“ can be interpreted in various ways, but some key themes and messages emerge from the story:

The importance of moral education: The godfather narrates the stories from the picture book to teach the children life lessons and moral values. The story emphasizes the importance of passing down these lessons to younger generations, highlighting the role of storytelling in shaping a child’s moral and ethical development.

Human nature and its complexities: Each picture in the book represents different aspects of human nature, both positive and negative. The stories reveal the complexities of human emotions, motivations, and behaviors, illustrating that people are capable of both good and evil. By presenting these complexities, Andersen encourages readers to reflect on their own actions and choices.

The power of storytelling: „Godfather’s Picture Book“ demonstrates the power of storytelling as a means of conveying moral lessons and engaging the imagination. Andersen’s narrative style is engaging, drawing the reader into each story and making it relatable, which helps to drive home the moral messages.

The value of wisdom and experience: The godfather, as an older and wiser figure, shares his knowledge with the children through the stories in the picture book. The story highlights the importance of learning from the experiences of others and respecting the wisdom that comes with age.

Overall, „Godfather’s Picture Book“ can be seen as a reflection of Andersen’s belief in the power of stories to educate, entertain, and inspire readers to reflect on their own actions and choices. It serves as a reminder of the importance of moral education and the value of wisdom and experience in shaping a person’s character.

Adaptions of the fairy tale „Godfather’s picture book“

There haven’t been many notable adaptations of Hans Christian Andersen’s „Godfather’s Picture Book.“ The story itself, being a collection of short tales within a larger narrative, does not easily lend itself to adaptations like some of Andersen’s other works. The story’s unique structure and the lesser-known status of the tale make it a less popular choice for adaptations.

However, as with many of Andersen’s stories, „Godfather’s Picture Book“ could be adapted into an illustrated children’s book, with each picture and accompanying story presented as a separate chapter or section. This format would allow readers to experience the tale as the children in the story do, seeing each image and hearing the godfather’s narration.

Additionally, the story could be adapted as a stage play or puppet show, with each picture and story presented as a separate scene or act. This would be a fitting adaptation, given the story’s emphasis on storytelling and the power of imagination. A puppet show adaptation, in particular, would resonate with Andersen’s own love for puppetry.

In summary, while there haven’t been many notable adaptations of „Godfather’s Picture Book,“ its potential as an illustrated book or stage production remains an interesting possibility.

Adaptions of the fairy tale „Godfather’s picture book“

„Godfather’s Picture Book“ has been adapted in various forms over the years. Here are a few notable adaptations:

Film adaptation: In 1935, the Danish film „The Old Man is Always Right“ was released, based on Andersen’s fairy tale. The film was directed by Alice O’Fredericks and features actors such as Poul Reumert and Clara Pontoppidan.

Children’s book: In 2010, author Barbara Cooney published a children’s book titled „The Old Man and His Door.“ The book is based on Andersen’s fairy tale and features illustrations by Cooney.

Stage adaptation: In 2014, the New York-based theater company Blessed Unrest adapted „Godfather’s Picture Book“ for the stage. The play, titled „The Old Man Who Loved Cheese,“ incorporates elements of Andersen’s original story and explores themes of wisdom, humility, and the power of storytelling.

Opera adaptation: In 2016, the Finnish National Opera premiered „The Only Way,“ an opera based on Andersen’s fairy tale. The opera was composed by Olli Kortekangas and features a libretto by Sami Parkkinen.

Animated adaptation: In 2020, the Chinese animation company Haoliners Animation League released an animated film titled „Godfather’s Picture Book.“ The film is based on Andersen’s fairy tale and features a modernized storyline and characters.

Summary of the plot

„Godfather’s Picture Book“ is a lesser-known fairy tale by Hans Christian Andersen. The story revolves around a godfather who presents a picture book as a gift to his godchildren. The picture book is magical, containing various images that come to life as the godfather narrates the stories behind each image.

As the godfather flips through the picture book, he tells the children different stories inspired by the illustrations. Each story is unique and imparts valuable life lessons or moral messages. The children are captivated by these tales, which transport them to a world of imagination and wonder.

Throughout the story, the godfather shares multiple short tales that touch on themes such as love, courage, greed, and kindness. As the children listen to these stories, they not only experience the joy of storytelling but also learn important moral values.

In essence, „Godfather’s Picture Book“ is a celebration of storytelling and the power of imagination. The magical picture book serves as a catalyst for the godfather to share meaningful stories with his godchildren, fostering a bond between them and instilling important life lessons.

Informations for scientific analysis


Fairy tale statistics
Value
Translations EN, ES,
Readability Index by Björnsson28.2
Flesch-Reading-Ease Index82.3
Flesch–Kincaid Grade-Level5
Gunning Fog Index6.9
Coleman–Liau Index9.3
SMOG Index8.2
Automated Readability Index5.2
Character Count46.093
Letter Count35.632
Sentence Count641
Word Count8.351
Average Words per Sentence13,03
Words with more than 6 letters1269
Percentage of long words15.2%
Number of Syllables10.990
Average Syllables per Word1,32
Words with three Syllables488
Percentage Words with three Syllables5.8%

Image sources: © Andrea Danti / Shutterstock

Questions, comments or experience reports?

Privacy policy.

The best fairy tales

Copyright © 2023 - All rights reserved | Imprint | Privacy policyPowered by childstories.org

Keine Internetverbindung


Sie sind nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung.


Versuchen Sie Folgendes:


  • 1. Prüfen Sie Ihr Netzwerkkabel, ihren Router oder Ihr Smartphone

  • 2. Aktivieren Sie ihre Mobile Daten -oder WLAN-Verbindung erneut

  • 3. Prüfen Sie das Signal an Ihrem Standort

  • 4. Führen Sie eine Netzwerkdiagnose durch