Childstories.org
  • 1
  • All Grimm
    Fairy Tales
  • 2
  • Sorted by
    reading time
  • 3
  • Perfect for reading
    aloud
The Sea-Hare
Grimm Märchen

The Sea-Hare - Fairy Tale by the Brothers Grimm

Reading time for children: 10 min

There was once upon a time a princess, who, high under the battlements in her castle, had an apartment with twelve windows, which looked out in every possible direction, and when she climbed up to it and looked around her, she could inspect her whole kingdom. When she looked out of the first, her sight was more keen than that of any other human being. From the second she could see still better, from the third more distinctly still, and so it went on, until the twelfth, from which she saw everything above the earth and under the earth, and nothing at all could be kept secret from her. Moreover, as she was haughty, and would be subject to no one, but wished to keep the dominion for herself alone, she caused it to be proclaimed that no one should ever be her husband who could not conceal himself from her so effectually, that it should be quite impossible for her to find him. He who tried this, however, and was discovered by her, was to have his head struck off, and stuck on a post. Ninety-seven posts with the heads of dead men were already standing before the castle, and no one had come forward for a long time. The princess was delighted, and thought to herself, „Now I shall be free as long as I live.“ Then three brothers appeared before her, and announced to her that they were desirous of trying their luck. The eldest believed he would be quite safe if he crept into a lime-pit, but she saw him from the first window, made him come out, and had his head cut off. The second crept into the cellar of the palace, but she perceived him also from the first window, and his fate was sealed. His head was placed on the nine and ninetieth post. Then the youngest came to her and entreated her to give him a day for consideration, and also to be so gracious as to overlook it if she should happen to discover him twice, but if he failed the third time, he would look on his life as over. As he was so handsome, and begged so earnestly, she said, „Yes, I will grant thee that, but thou wilt not succeed.“

Next day he meditated for a long time how he should hide himself, but all in vain. Then he seized his gun and went out hunting. He saw a raven, took a good aim at him, and was just going to fire, when the bird cried, „Don’t shoot. I will make it worth thy while not.“ He put his gun down, went on, and came to a lake where he surprised a large fish which had come up from the depths below to the surface of the water. When he had aimed at it, the fish cried, „Don’t shoot, and I will make it worth thy while.“ He allowed it to dive down again, went onwards, and met a fox which was lame. He fired and missed it, and the fox cried, „You had much better come here and draw the thorn out of my foot for me.“ He did this; but then he wanted to kill the fox and skin it, the fox said, „Stop, and I will make it worth thy while.“ The youth let him go, and then as it was evening, returned home.

Next day he was to hide himself; but howsoever much he puzzled his brains over it, he did not know where. He went into the forest to the raven and said, „I let thee live on, so now tell me where I am to hide myself, so that the King’s daughter shall not see me.“ The raven hung his head and thought it over for a longtime. At length he croaked, „I have it.“ He fetched an egg out of his nest, cut it into two parts, and shut the youth inside it. Then made it whole again, and seated himself on it. When the King’s daughter went to the first window she could not discover him, nor could she from the others, and she began to be uneasy, but from the eleventh she saw him. She ordered the raven to be shot, and the egg to be brought and broken, and the youth was forced to come out. She said, „For once thou art excused, but if thou dost not do better than this, thou art lost!“

Next day he went to the lake, called the fish to him and said, „I suffered thee to live, now tell me where to hide myself so that the King’s daughter may not see me.“ The fish thought for a while, and at last cried, „I have it! I will shut thee up in my stomach.“ He swallowed him, and went down to the bottom of the lake. The King’s daughter looked through her windows, and even from the eleventh did not see him, and was alarmed; but at length from the twelfth she saw him. She ordered the fish to be caught and killed, and then the youth appeared. Every one can imagine what a state of mind he was in. She said, „Twice thou art forgiven, but be sure that thy head will be set on the hundredth post.“

On the last day, he went with a heavy heart into the country, and met the fox. „Thou knowest how to find all kinds of hiding-places,“ said he; „I let thee live, now advise me where I shall hide myself so that the King’s daughter shall not discover me.“ – „That’s a hard task,“ answered the fox, looking very thoughtful. At length he cried, „I have it!“ and went with him to a spring, dipped himself in it, and came out as a stall-keeper in the market, and dealer in animals. The youth had to dip himself in the water also, and was changed into a small sea-hare. The merchant went into the town, and showed the pretty little animal, and many persons gathered together to see it. At length the King’s daughter came likewise, and as she liked it very much, she bought it, and gave the merchant a good deal of money for it. Before he gave it over to her, he said to it, „When the King’s daughter goes to the window, creep quickly under the braids of he hair.“ And now the time arrived when she was to search for him. She went to one window after another in turn, from the first to the eleventh, and did not see him. When she did not see him from the twelfth either, she was full of anxiety and anger, and shut it down with such violence that the glass in every window shivered into a thousand pieces, and the whole castle shook.

She went back and felt the sea-hare beneath the braids of her hair. Then she seized it, and threw it on the ground exclaiming, „Away with thee, get out of my sight!“ It ran to the merchant, and both of them hurried to the spring, wherein they plunged, and received back their true forms. The youth thanked the fox, and said, „The raven and the fish are idiots compared with thee; thou knowest the right tune to play, there is no denying that!“

The youth went straight to the palace. The princess was already expecting him, and accommodated herself to her destiny. The wedding was solemnized, and now he was king, and lord of all the kingdom. He never told her where he had concealed himself for the third time, and who had helped him, so she believed that he had done everything by his own skill, and she had a great respect for him, for she thought to herself, „He is able to do more than I.“

LanguagesLearn languages. Double-tap on a word.Learn languages in context with Childstories.org and Deepl.com.

Backgrounds

Interpretations

Adaptions

Summary

Linguistics

„The Sea-Hare“ is a fairy tale collected and published by the Brothers Grimm, Jacob and Wilhelm, in their famous book „Grimms‘ Fairy Tales“ (also known as „Children’s and Household Tales“ or „Kinder- und Hausmärchen“ in German). The Brothers Grimm were German academics, linguists, and cultural researchers who were among the first and most significant collectors of European folk tales during the 19th century. Their collection, first published in 1812, went through numerous editions and revisions, with the final version being published in 1857.

The fairy tale itself is part of the rich oral tradition of storytelling that was prevalent in Europe before the rise of printed literature. These stories were often passed down from generation to generation, and they reflected the values, beliefs, and social dynamics of the people who shared them. The Brothers Grimm collected these stories from various sources, including friends, acquaintances, and written texts, in order to preserve the cultural heritage of the German-speaking regions.

„The Sea-Hare“ is a lesser-known tale among the many stories collected by the Brothers Grimm. Like other Grimm fairy tales, it features elements of magic, transformation, and adventure, and it conveys moral lessons and themes that were relevant to the people of the time. The story’s focus on humility, wisdom, love, and the importance of second chances reflects the values that the Brothers Grimm sought to preserve and share through their collection of fairy tales.

„The Sea-Hare“ offers several interpretations that can be drawn from its storyline and themes.

The power of humility and collaboration: The princess’s initial haughtiness and insistence on maintaining her power alone is contrasted with the young man’s willingness to seek help and collaborate with the animals. The story suggests that true strength lies in acknowledging one’s limitations and working together with others to achieve success.

The importance of wisdom and cunning: The fox, as a symbol of wisdom and cunning, demonstrates the value of strategic thinking and resourcefulness in overcoming challenges. The young man’s success in hiding from the princess is primarily due to the fox’s clever ideas, which teach readers the importance of problem-solving skills.

The transformational power of love and compromise: The princess starts as an arrogant and proud character but is transformed by the young man’s persistence and cleverness. She eventually accepts him as her equal, highlighting the transformative power of love and the importance of compromise in relationships.

The consequences of pride and arrogance: The princess’s initial pride and arrogance lead her to create an impossible challenge that results in the deaths of many suitors. Her eventual marriage to the young man shows the consequences of her actions and serves as a cautionary tale about the dangers of excessive pride and arrogance.

The value of second chances: The youngest brother is given multiple chances to hide from the princess, and he ultimately succeeds due to the assistance he received from the animals he spared. This theme emphasizes the importance of giving people opportunities to learn, grow, and prove themselves, as well as the potential for redemption and change.

„The Sea-Hare“ is a lesser-known fairy tale from the Brothers Grimm collection, but it has still inspired several adaptations over the years. Here are some examples.

Children’s books: Several children’s book authors have adapted „The Sea-Hare“ into picture books. These adaptations typically simplify the story for young readers and often include colorful illustrations. Some examples of children’s books based on the tale include „The Sea Hare“ by Margot Zemach and „The Sea Hare: A Tale of the Rising Tide“ by Mark Teague.

Theater productions: „The Sea-Hare“ has also been adapted into theatrical productions. For example, the Seattle Children’s Theater produced a play based on the tale in 2011. These adaptations often add music and dance to the story to make it more engaging for audiences.

Animated films: „The Sea-Hare“ has been adapted into several animated films over the years. These adaptations often take liberties with the story and add their own twists and characters. For example, the 1971 Japanese animated film „The Mermaid“ is loosely based on „The Sea-Hare.“

Contemporary literature: Some contemporary authors have also been inspired by „The Sea-Hare“ and have used elements of the story in their own writing. For example, the Australian author Margo Lanagan wrote a short story called „Sea-Hearts“ that draws on themes from „The Sea-Hare.“

Overall, while „The Sea-Hare“ may not be as well-known as some other Grimm tales, it has still managed to inspire a variety of adaptations across different media.

„The Sea-Hare“ is a fairy tale by the Brothers Grimm about a haughty princess with an apartment in her castle that has twelve windows, each offering her increasingly clearer vision of her kingdom. She proclaims that she will only marry someone who can hide from her completely, but anyone who fails will have their head chopped off and displayed on a post. With ninety-seven heads already on posts, the princess is content in her belief that she will remain unmarried and in control.

Three brothers then try their luck, with the first two hiding unsuccessfully and meeting the same fate as the others. The youngest brother, after pleading with the princess, is given three chances to hide, with the condition that if he fails the third time, he will lose his life. He encounters a raven, a fish, and a fox while hunting, and each promises to help him in return for sparing their lives.

The raven hides the young man in an egg, but the princess discovers him from the eleventh window. Next, the fish hides him in its stomach at the bottom of the lake, but the princess finds him again from the twelfth window. On the last day, the fox changes the young man into a small sea-hare and himself into a merchant, who then sells the sea-hare to the princess. The young man hides in the princess’s hair, and although she discovers him, she does not reveal his hiding place to anyone.

The young man and the fox return to their human forms, and the princess, believing the young man has managed to hide from her with his own skill, marries him. He becomes king and ruler of the kingdom, never revealing the secret of his final hiding place or the help he received from the fox. The princess maintains her respect for him, convinced that he is more skillful than she is.

The fairy tale „The Sea-Hare“ by the Brothers Grimm is a rich narrative both in terms of storytelling and linguistic elements. Here is a linguistic analysis of the tale, focusing on various aspects such as syntax, semantics, pragmatics, and stylistic devices:

Syntax and Structure

Sentence Structure: The tale uses a mixture of complex and compound sentences, typical of the narrative style, facilitating the unfolding of an intricate story.

Paragraph Structure

The paragraphs are divided into distinct episodes: introduction of the challenge, each brother’s attempt, and the resolution. This structure helps in maintaining clarity and focus.

Semantics and Vocabulary

Lexical Choices: The story employs a formal and somewhat archaic vocabulary, fitting of a traditional fairy tale. Words like „proclaimed,“ „entreat,“ and „solemnized“ evoke a sense of tradition and formality.

Semantic Fields: The semantic field primarily revolves around visibility and perception (e. g. , looking, seeing, windows) which is central to the plot as the princess’s ability to see is both her power and the challenge to be overcome.

Pragmatics

Speech Acts: The dialogue often involves requests, promises, and commands. For instance, the animals’ pleas to the youth and the princess’s proclamations serve critical functions in advancing the plot.

Implicature: The princess’s challenges imply that any successful suitor must possess extraordinary cleverness, suggesting that marrying her is a task of high stakes.

Stylistic Devices

Repetition: The use of repetitive structures, seen in the attempts of the brothers, emphasizes the difficulty of the task and builds suspense.

Symbolism: The twelve windows symbolize omniscience and control, while the transformation of the youth into a sea-hare represents cleverness and resourcefulness.

Imagery: Vivid imagery is used throughout, particularly in depicting the princess’s views from the windows and the magical transformations.

Themes and Interpretation

Power and Control: The princess initially holds power through her unique sight, but the young hero’s ingenuity eventually subverts this dynamic.

Ingenuity vs. Strength: The story highlights the triumph of cleverness over brute force, as seen in the contrast between the youth’s eventual success and his brothers’ failures.

Transformation and Identity: The magical transformations are central to the story’s resolution, exploring themes of identity and adaptability.

Conclusion

„The Sea-Hare“ employs a rich tapestry of linguistic devices characteristic of the Brothers Grimm’s fairy tales. Through its complex syntax, formal vocabulary, and use of stylistic elements like repetition and symbolism, the tale not only entertains but also conveys deeper themes about power, ingenuity, and transformation. The linguistic features collectively support the narrative’s progression and thematic depth, making it a compelling example of folklore storytelling.


Information for scientific analysis

Fairy tale statistics
Value
NumberKHM 191
Aarne-Thompson-Uther-IndexATU Typ 554
TranslationsDE, EN, ES, PT, IT, JA, NL, PL, RU, TR, VI, ZH
Readability Index by Björnsson33
Flesch-Reading-Ease Index80.6
Flesch–Kincaid Grade-Level7.5
Gunning Fog Index10.4
Coleman–Liau Index7.2
SMOG Index8.7
Automated Readability Index8
Character Count6.730
Letter Count5.145
Sentence Count60
Word Count1.316
Average Words per Sentence21,93
Words with more than 6 letters145
Percentage of long words11%
Number of Syllables1.618
Average Syllables per Word1,23
Words with three Syllables55
Percentage Words with three Syllables4.2%
Questions, comments or experience reports?

Privacy Policy.

The best fairy tales

Copyright © 2025 -   Legal Notice | Privacy Policy |All rights reserved Powered by childstories.org

Keine Internetverbindung


Sie sind nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung.


Versuchen Sie Folgendes:


  • 1. Prüfen Sie Ihr Netzwerkkabel, ihren Router oder Ihr Smartphone

  • 2. Aktivieren Sie ihre Mobile Daten -oder WLAN-Verbindung erneut

  • 3. Prüfen Sie das Signal an Ihrem Standort

  • 4. Führen Sie eine Netzwerkdiagnose durch