Temps de lecture pour enfants: 11 min
Il y avait dans la campagne un vieux manoir et, dans ce manoir, un vieux seigneur qui avait deux fils si pleins d’esprit qu’avec la moitié ils en auraient déjà eu assez. Ils voulaient demander la main de la fille du roi mais ils n’osaient pas car elle avait fait savoir qu’elle épouserait celui qui saurait le mieux plaider sa cause. Les deux garçons se préparèrent pendant huit jours – ils n’avaient pas plus de temps devant eux -, mais c’était suffisant car ils avaient des connaissances préalables fort utiles. L’un savait par cœur tout le lexique latin et trois années complètes du journal du pays, et cela en commençant par le commencement ou en commençant par la fin; l’autre avait étudié les statuts de toutes les corporations et appris tout ce que devait connaître un maître juré, il pensait pouvoir discuter de l’État et, de plus, il s’entendait à broder les harnais car il était fin et adroit de ses mains.
– J’aurai la fille du roi, disaient-ils tous les deux.
Leur père donna à chacun d’eux un beau cheval, noir comme le charbon pour celui à la mémoire impeccable, blanc comme neige pour le maître en sciences corporatives et broderie, puis ils se graissèrent les commissures des lèvres avec de l’huile de foie de morue pour rendre leur parole plus fluide.
Tous les domestiques étaient dans la cour pour les voir monter à cheval quand soudain arriva le troisième frère – ils étaient trois, mais le troisième ne comptait absolument pas, il n’était pas instruit comme les autres, on l’appelait Hans le Balourd.
– Où allez-vous ainsi en grande tenue? demanda-t-il.
– A la cour, gagner la main de la princesse par notre conversation. Tu n’as pas entendu ce que le tambour proclame dans tout le pays?
Et ils le mirent au courant.
– Parbleu! il faut que j’en sois! fit Hans le Balourd.
Ses frères se moquèrent de lui et partirent.
– Père, donne-moi aussi un cheval, cria Hans le Balourd, j’ai une terrible envie de me marier. Si la princesse me prend, c’est bien, et si elle ne me prend pas, je la prendrai quand même.
– Bêtises, fit le père, je ne te donnerai pas de cheval, tu ne sais rien dire, tes frères, eux, sont gens d’importance.
– Si tu ne veux pas me donner de cheval, répliqua Hans le Balourd, je monterai mon bouc, il est à moi et il peut bien me porter.
Et il se mit à califourchon sur le bouc, l’éperonna de ses talons et prit la route à toute allure. Ah! comme il filait!
– J’arrive, criait-il.
Et il chantait d’une voix claironnante.
Les frères avançaient tranquillement sur la route sans mot dire, ils pensaient aux bonnes réparties qu’ils allaient lancer, il fallait que ce soit longuement médité.
– Holà! holà! criait Hans, me voilà! Regardez ce que j’ai trouvé sur la route.
Et il leur montra une corneille morte qu’il avait ramassée.
– Balourd! qu’est-ce que tu vas faire de ça?
– Je l’offrirai à la fille du roi.
– C’est parfait! dirent les frères.
Et ils continuèrent leur route en riant.
– Holà! holà! voyez ce que j’ai trouvé maintenant! Ce n’est pas tous les jours qu’on trouve ça sur la route.
Les frères tournèrent encore une fois la tête.
– Balourd! c’est un vieux sabot dont le dessus est parti. Est-ce aussi pour la fille du roi?
– Bien sûr! dit Hans.
Et les frères de rire et de prendre une grande avance.
– Holà! holà! ça devient de plus en plus beau! Holà! c’est merveilleux!
– Qu’est-ce que tu as encore trouvé?
– Oh! elle va être joliment contente, la fille du roi!
– Pfuu! mais ce n’est que de la boue qui vient de jaillir du fossé!
– Oui, oui, c’est ça, et de la plus belle espèce, on ne peut même pas la tenir dans la main.
Là-dessus il en remplit sa poche.
Les frères chevauchèrent à bride abattue et arrivèrent avec une heure d’avance aux portes de la ville. Là, les prétendants recevaient l’un après l’autre un numéro et on les mettait en rang six par six, si serrés qu’ils ne pouvaient remuer les bras et c’était fort bien ainsi, car sans cela ils se seraient peut-être battus rien que parce que l’un était devant l’autre.
Tous les autres habitants du pays se tenaient autour du château, juste devant les fenêtres pour voir la fille du roi recevoir les prétendants. A mesure que l’un d’eux entrait dans la salle, il ne savait plus que dire.
– Bon à rien, disait la fille du roi, sortez!
Vint le tour du frère qui savait le lexique par cœur, mais il l’avait complètement oublié pendant qu’il faisait la queue. Le parquet craquait et le plafond était tout en glace, de sorte qu’il se voyait à l’envers marchant sur la tête. A chaque fenêtre se tenaient trois secrétaires-journalistes et un maître juré (surveillant) qui inscrivaient tout ce qui se disait afin que cela paraisse aussitôt dans le journal que l’on vendait au coin pour deux sous. C’était affreux. De plus, on avait chargé le poêle au point qu’il était tout rouge.
– Quelle chaleur! disait le premier des frères.
– C’est parce qu’aujourd’hui mon père rôtit des poulets, dit la fille du roi.
Euh! le voilà pris, il ne s’attendait pas à ça. Il aurait voulu répondre quelque chose de drôle et ne trouvait rien. Euh! …
– Bon à rien. Sortez!
L’autre frère entra.
– Il fait terriblement chaud ici, commença-t-il …
– Oui, nous rôtissons des poulets aujourd’hui.
– Comment? Quoi? Quoi? dit-il.
Et tous les journalistes écrivaient: «Comment? quoi? quoi? »
– Bon à rien! Sortez!
Vint le tour de Hans le Balourd. Il entra sur son bouc jusqu’au milieu de la salle.
– Quelle fournaise! dit-il.
– Oui, nous rôtissons des poulets aujourd’hui.
– Quelle chance! fit Hans le Balourd, alors je pourrai sans doute me faire rôtir une corneille.

– Mais bien sûr dit la princesse, mais as-tu quelque chose pour la faire rôtir, car moi je n’ai ni pot ni poêle.
– Et moi j’en ai, dit Hans, voilà une casserole cerclée d’étain.
Et il sortit le vieux sabot et posa la corneille au milieu.
– Voilà tout un repas, dit la fille du roi, mais où prendrons-nous la sauce?
– Dans ma poche, dit Hans le Balourd. J’en ai tant que je veux!
Et il fit couler un peu de boue de sa poche.
– Ça, ça me plaît! dit la fille du roi. Toi, tu as réponse à tout et tu sais parler et je te veux pour époux. Mais sais-tu que chaque mot que nous avons dit paraîtra demain matin dans le journal? A chaque fenêtre se tiennent trois secrétaires-journalistes et un vieux maître juré (surveillant) et ce vieux-là est pire encore que les autres car il ne comprend rien de rien.
Elle disait cela pour lui faire peur. Tous les secrétaires-journalistes, par protestation, firent des taches d’encre sur le parquet.
-Voilà du beau monde! dit Hans le Balourd. Je vois qu’il faut que je m’en mêle et que je donne à leur patron tout ce que j’ai de mieux.
Il retourna sa poche et lança au maître juré le reste de la boue en pleine figure.
– Ça, c’est du beau travail! dit la princesse, je n’en aurais pas fait autant … Mais j’apprendrai à mon tour à les traiter comme ils le méritent.
C’est ainsi que Hans le Balourd devint roi, il eut une femme et une couronne et s’assit sur un trône et c’est le journal qui nous en informa… mais peut-on vraiment se fier aux journaux?

Contexte
Interprétations
Langue
„Hans le Balourd“ est un conte humoristique de Hans Christian Andersen qui illustre le thème de la simplicité et de l’ingéniosité triomphant sur le savoir académique et l’élégance superficielle. Les deux frères aînés, bien éduqués et pleins d’érudition, échouent dans leur quête de la main de la princesse en raison de leur incapacité à improviser et à réagir de manière créative aux situations. Hans, en revanche, bien qu’il soit considéré comme simple d’esprit et non instruit, réussit à conquérir le cœur de la princesse grâce à son esprit vif, sa capacité à penser de manière originale et son approche terre-à-terre.
Le conte met en avant l’idée que la véritable intelligence ne se résume pas seulement aux connaissances livresques, mais aussi à l’ingéniosité, la spontanéité et l’habileté à se débrouiller avec peu de choses. Andersen critique également, avec humour, les conventions sociales et les attentes rigides de la société, suggérant que la valeur d’une personne n’est pas seulement dans son savoir formal mais aussi dans sa capacité à agir efficacement dans le monde.
En fin de compte, Hans prouve que les vertus de la simplicité et du bon sens peuvent surpasser la sophistication prétentieuse, et cela lui vaut non seulement la main de la princesse, mais aussi le trône. Le texte joue aussi sur la question de la fiabilité des médias, en clôturant l’histoire avec une note sceptique sur ce que les journaux rapportent.
„Hans le Balourd“ est l’une des histoires d’Andersen qui met l’accent sur l’importance de l’authenticité et de la simplicité sur la prétention et l’érudition superficielle. Le conte suit le parcours de trois frères, dont les deux premiers sont très instruits et confiants dans leur capacité à convaincre la princesse par leurs connaissances. En revanche, le troisième frère, Hans le Balourd, est perçu comme simple d’esprit et n’a pas les mêmes compétences académiques.
L’ironie centrale de l’histoire réside dans le fait que, bien qu’Hans ne dispose pas des connaissances académiques de ses frères, il finit par gagner la main de la princesse par sa spontanéité et son approche non conventionnelle. En trouvant des objets apparemment insignifiants sur son chemin et en improvisant avec eux, Hans démontre une forme d’intelligence intuitive et une joie de vivre qui plaisent à la princesse.
il remet en question les attentes conventionnelles de la société quant à ce qui fait la valeur d’une personne. Les frères érudits, avec leurs études et leur préparation rigoureuse, échouent car leur approche est trop rigide et manque de spontanéité. Au lieu de cela, la capacité de Hans à s’adapter à la situation et à utiliser les ressources à sa disposition de manière inventive est ce qui séduit finalement la princesse.
En conclusion, „Hans le Balourd“ encourage le lecteur à reconsidérer les idées préconçues sur l’intelligence et la réussite. La vraie sagesse peut parfois résider dans la simplicité et la capacité à rester fidèle à soi-même, peu importe les attentes ou les normes établies par la société.
L’analyse linguistique du conte „Hans le balourd“ de Hans Christian Andersen met en lumière plusieurs aspects intéressants du texte.
Structure narrative: Le conte suit une structure classique avec une situation initiale (les fils du seigneur voulant épouser la fille du roi), une complication (les frères aînés se préparent pour la compétition), un climax (la présentation à la fille du roi), et une résolution (Hans le Balourd gagne la main de la princesse).
Caractéristiques des personnages: Les frères aînés sont décrits comme cultivés et bien préparés, mais leur savoir formel ne les aide pas face à l’exigence de spontanéité et de créativité requise par la princesse. Hans le Balourd, bien qu’initialement ridiculisé et sous-estimé en raison de son apparente naïveté et simplicité, démontre une intelligence pratique et une capacité à improviser qui finissent par séduire la princesse.
Langage et style: L’utilisation de dialogues vivants donne un rythme dynamique au conte. Le langage est simple et adapté au ton humoristique et satirique de l’histoire. Andersen joue sur les jeux de mots et les quiproquos, en particulier dans les échanges entre Hans et la princesse.
Humour et ironie: Le conte est imprégné d’humour, en grande partie grâce à la nature absurde des objets que Hans ramasse (une corneille morte, un vieux sabot, de la boue) et sa capacité à les présenter comme des cadeaux précieux. Il y a une ironie sous-jacente dans le fait que Hans, le personnage le moins sérieux, est finalement celui qui réussit.
Thèmes: Le conte explore des thèmes tels que l’intelligence vs. l’instruction, la simplicité vs. la sophistication, et la critique des apparences. Il remet en question les normes sociales et les idées préconçues sur la valeur des connaissances formelles face à l’esprit pratique et la pensée créative.
Réflexion sur la société: Andersen utilise le personnage de Hans pour dépeindre une critique subtile de la société, notamment du système éducatif et des attentes sociales envers les prétendants au mariage. Le traitement des journalistes et du maître juré souligne également une dimension satirique envers les médias et l’administration.
En résumé, „Hans le balourd“ est un conte qui, sous le couvert de l’humour et de l’absurde, offre une réflexion sur la valeur de l’authenticité et de la créativité, tout en critiquant certaines conventions sociales. L’habileté linguistique d’Andersen rend le conte à la fois divertissant et porteur de messages profonds.
Information pour l'analyse scientifique
Indicateur | Valeur |
---|---|
Traductions | DE, EN, DA, ES, FR, IT, NL |
Indice de lisibilité selon Björnsson | 26.1 |
Flesch-Reading-Ease Indice | 74.8 |
Flesch–Kincaid Grade-Level | 5.5 |
Gunning Fog Indice | 7.9 |
Coleman–Liau Indice | 9.3 |
SMOG Indice | 8.9 |
Index de lisibilité automatisé | 4 |
Nombre de Caractères | 7.068 |
Nombre de Lettres | 5.381 |
Nombre de Phrases | 119 |
Nombre de Mots | 1.259 |
Nombre moyen de mots par phrase | 10,58 |
Mots de plus de 6 lettres | 196 |
Pourcentage de mots longs | 15.6% |
Nombre de syllabes | 1.805 |
Nombre moyen de syllabes par mot | 1,43 |
Mots avec trois syllabes | 116 |
Pourcentage de mots avec trois syllabes | 9.2% |