Temps de lecture: 4 min
Un paysan partait un jour labourer son champ avec deux bœufs. Arrivé aux champs, les cornes des deux bêtes se mirent à pousser, et elles ne cessèrent de pousser. Lorsqu’il voulut rentrer chez lui, elles étaient si grandes que les bœufs ne pouvaient plus franchir le portail. Par chance, un boucher passait justement par là. Le paysan les lui confia et conclut un marché : il lui apporterait une mesure de graines de navet, et le boucher lui paierait un thaler brabançon par graine. Marché conclu ! Le paysan rentra chez lui, portant la mesure de graines sur son dos. En chemin, il perdit une graine. Le boucher le paya comme convenu, et s’il ne l’avait pas perdue, il aurait eu un thaler de plus. Entre-temps, sur le chemin du retour, la graine avait germé et donné naissance à un arbre immense qui touchait le ciel. Alors le paysan se dit : « Puisque tu en as l’occasion, il faut absolument que tu voies ce que font les anges là-haut, et que tu les aies enfin sous les yeux. » Il grimpa donc et vit que les anges battaient l’avoine. Il les observa. Tandis qu’il les regardait, il remarqua que l’arbre sur lequel il se tenait commençait à vaciller ; il jeta un coup d’œil en bas et vit que quelqu’un allait l’abattre. « Si je tombais d’ici, ce serait une mauvaise chose », pensa-t-il. Dans son désespoir, il ne sut comment se sauver autrement qu’en prenant la paille d’avoine qui jonchait le sol et en en faisant une corde. Il attrapa aussi une houe et un fléau qui traînaient dans le ciel et se laissa descendre à l’aide de la corde. Mais il atterrit en plein milieu d’un trou profond. C’était donc une véritable chance qu’il ait apporté la houe, car il s’en servit pour creuser un escalier, monta à cheval et emporta le fléau avec lui comme gage de sa véracité, afin que personne ne puisse douter de son histoire.

Information pour l'analyse scientifique
Indicateur | Valeur |
|---|---|
| Numéro | KHM 112 |
| Traductions | EN, ZH, ES, RU, CZ, PT, JA, DE, VI, TR, IT, PL, NL, RO, EL, HU, DA, FI, SE, BE, BG, SK |
| Indice de lisibilité selon Björnsson | 38,0 |
| Nombre de Caractères | 1.815 |
| Nombre de Lettres | 1.416 |
| Nombre de Phrases | 19 |
| Nombre de Mots | 324 |
| Nombre moyen de mots par phrase | 17,05 |
| Mots de plus de 6 lettres | 68 |
| Pourcentage de mots longs | 21,0% |
| Rapport type-token (TTR) | 0,571 |
| Rapport type-token à moyenne mobile (MATTR) | 0,799 |
| Mesure de diversité lexicale textuelle (MTLD) | 95,9 |
| Hapax legomena | 138 |
| Longueur moyenne des mots | 4,44 |
| Médiane de la longueur des phrases | 18,0 |
| 90e percentile de la longueur des phrases | 29,4 |
| Part du discours direct | 10,1% |
| Complexité des phrases | 2,42 |
| Connecteurs | 23 |
| Cohésion référentielle | 0,022 |
| Candidats personnages/noms | aucun |
| Réseau de cooccurrence des personnages | aucun |















