Tempo di lettura per bambini: 4 min
C’era una volta una povera donna con un figlio che aveva tanta voglia di andare in giro per il mondo. Un giorno la madre gli disse: „Come farai? Noi non abbiamo denaro che tu possa portare con te!“ Il figlio disse: „Mi arrangerò; dirò sempre: non molto, non molto, non molto.“
Girò il mondo per un po‘ di tempo, dicendo sempre: „Non molto, non molto, non molto.“ Incontrò un gruppo di pescatori e disse: „Dio vi assista! Non molto, non molto, non molto.“ – „Perché‚ dici ’non molto‘, mascalzone?“ E quando tirarono le reti, non avevano davvero preso molto pesce. Allora lo presero a bastonate e dissero: „Non hai mai visto come si fa a trebbiare?“ – „Che cosa devo dire, allora?“ chiese il giovane. „Devi dire: ‚Piglia tanto! Piglia tanto!'“
Egli continua a girare per un po‘ di tempo e dice: „Piglia tanto! Piglia tanto!“ finché‚ arriva a una forca, dove stanno per impiccare un malfattore. Allora dice: „Buon giorno, piglia tanto! piglia tanto!“ – „Perché‚ dici ‚piglia tanto‘, mascalzone? Ce ne vogliono ancora di canaglie a questo mondo? Non basta questo?“ E lo picchiarono di nuovo. „Cosa devo dire, allora?“ – „Devi dire: ‚Dio conforti la pover’anima!'“
Il ragazzo continua a girare il mondo per un po‘ e dice: „Dio conforti la pover’anima!“ Arriva a un fosso dove c’è uno scorticatore che ammazza un cavallo. Il giovane dice: „Buon giorno, Dio conforti la pover’anima!“ – „Cosa dici, farabutto?“ e gli dà in testa la mazza, da lasciarlo intontito. „Cosa devo dire, allora?“ – „Devi dire: ‚Che tu possa finire in un fosso, carogna!'“
Egli se ne va e continua a dire: „Che tu possa finire in un fosso, carogna! Che tu possa finire in un fosso, carogna!“ Vede arrivare una carrozza piena di gente e dice: „Buon giorno, che tu possa finire in un fosso, carogna!“ Allora la carrozza cade in un fosso, e il cocchiere si mette a frustare il ragazzo che deve tornare da sua madre. E in tutta la sua vita non andò più a girare il mondo.
Informazioni per analisi scientifiche
Indicatore | Valore |
---|---|
Numero | KHM 143 |
Aarne-Thompson-Uther Indice | ATU Typ 1696 |
Traduzioni | DE, EN, DA, ES, FR, PT, IT, JA, NL, PL, RU, TR, VI, ZH |
Indice di leggibilità di Björnsson | 23.2 |
Flesch-Reading-Ease Indice | 45.7 |
Flesch–Kincaid Grade-Level | 9 |
Gunning Fog Indice | 11.6 |
Coleman–Liau Indice | 9.2 |
SMOG Indice | 10.9 |
Indice di leggibilità automatizzato | 2.9 |
Numero di caratteri | 1.938 |
Numero di lettere | 1.448 |
Numero di frasi | 40 |
Conteggio parole | 340 |
Parole medie per frase | 8,50 |
Parole con più di 6 lettere | 50 |
Percentuale di parole lunghe | 14.7% |
Sillabe totali | 613 |
Sillabe medie per parola | 1,80 |
Parole con tre sillabe | 72 |
Parole di percentuale con tre sillabe | 21.2% |