Facebook
Les farthings volés
Grimm Märchen

Les farthings volés - Contes des Frères Grimm

Temps de lecture: 4 min

Un père dînait un jour avec sa femme et ses enfants, en compagnie d’un ami venu leur rendre visite. Alors qu’il était minuit, l’étranger vit la porte s’ouvrir et un enfant très pâle, vêtu de blanc comme neige, entra. Il ne regarda pas autour de lui et ne dit rien ; il se rendit directement dans la pièce voisine. Peu après, il revint et ressortit par la même porte, tout aussi tranquillement.

Le deuxième et le troisième jour, cela se produisit exactement de la même manière. Finalement, l’étranger demanda au père à qui appartenait le bel enfant qui allait chaque jour à midi dans la pièce voisine. « Je ne l’ai jamais vu », répondit-il, « et je ne sais pas non plus à qui il pouvait appartenir. »

Le lendemain, quand l’enfant revint, l’étranger le montra au père, mais celui-ci ne le vit pas. La mère et les enfants ne virent rien non plus. Alors, l’étranger se leva, alla à la porte de la chambre, l’entrouvrit et jeta un coup d’œil à l’intérieur. Il vit alors l’enfant assis par terre, qui creusait et cherchait avec application entre les planches du plancher. Mais dès qu’il aperçut l’étranger, il disparut.

Il raconta alors ce qu’il avait vu et décrivit l’enfant avec précision. La mère le reconnut et dit : « Ah, c’est mon enfant chéri, mort il y a un mois. » Ils soulevèrent les planches et trouvèrent deux pièces de monnaie que l’enfant avait reçues de sa mère pour les donner à un pauvre. Mais il s’était dit : « Tu peux t’acheter un biscuit avec ça », et avait gardé les pièces, les cachant dans les interstices des planches. C’est pourquoi il n’avait pas trouvé le repos dans sa tombe et revenait chaque jour à midi chercher ces pièces. Les parents donnèrent aussitôt l’argent à un pauvre, et l’enfant ne fut plus jamais revu.

LanguagesApprenez des langues. Touchez deux fois un mot.Apprenez des langues en contexte avec Childstories.org et Deepl.com.

Information pour l'analyse scientifique

Indicateur
Valeur
NuméroKHM 154
TraductionsEN, ZH, ES, RU, PT, JA, DE, VI, TR, IT, PL, NL, RO, HU, DA, FI, SE, BE, BG, SK, SR
Indice de lisibilité selon Björnsson38,3
Nombre de Caractères1.739
Nombre de Lettres1.346
Nombre de Phrases18
Nombre de Mots304
Nombre moyen de mots par phrase16,89
Mots de plus de 6 lettres65
Pourcentage de mots longs21,4%
Rapport type-token (TTR)0,539
Rapport type-token à moyenne mobile (MATTR)0,819
Mesure de diversité lexicale textuelle (MTLD)89,3
Hapax legomena117
Longueur moyenne des mots4,52
Médiane de la longueur des phrases18,0
90e percentile de la longueur des phrases21,6
Part du discours direct9,6%
Complexité des phrases2,61
Connecteurs21
Cohésion référentielle0,030
Candidats personnages/nomsaucun
Réseau de cooccurrence des personnagesaucun
Des questions, des commentaires ou des rapports d'expérience ?

Meilleurs contes de fées

Copyright © 2026 -   Mentions légales | Protection des données|  Tous droits réservés Alimenté par childstories.org

Keine Internetverbindung


Sie sind nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung.


Versuchen Sie Folgendes:


  • 1. Prüfen Sie Ihr Netzwerkkabel, ihren Router oder Ihr Smartphone

  • 2. Aktivieren Sie ihre Mobile Daten -oder WLAN-Verbindung erneut

  • 3. Prüfen Sie das Signal an Ihrem Standort

  • 4. Führen Sie eine Netzwerkdiagnose durch