Время чтения для детей: 9 мин
Жил-был на мельнице старый мельник; не было у него ни жены, ни детей, и служило у него трое работников. Пробыли они у него несколько лет, вот и говорит он им однажды:
– Я уже стар стал, мне бы теперь сидеть на печи, а вы ступайте по белу свету странствовать; и кто приведет мне домой лучшего коня, тому и отдам я мельницу, и будет тот кормить меня до самой смерти.
Третий работник был на мельнице засыпкой, и считали они его все дураком и мельницу ему никак не прочили; да он и сам того вовсе не хотел. И ушли они все трое, и, подходя к деревне, говорят они Гансу-дураку:
– Ты уж тут оставайся; за всю свою жизнь не достать тебе и поганой клячи.
Но Ганс пошел с ними дальше, и когда наступила ночь, пришли они к пещере и легли в ней спать. Двое умных подождали, пока Ганс заснет, затем встали и ушли, а Ганса бросили, думая, что ловко дело обделали, – да, плохо им, однако, за то придется! Вот взошло солнце; Ганс проснулся, видит, что лежит он в глубокой пещере; он огляделся и крикнул:
– Господи, где же это я?
Он поднялся и выбрался из пещеры наверх и пошел в лес; идет он и думает: „Один я остался, все меня бросили, как найти мне теперь коня?“ Шел он, погруженный в свои думы, и встретил по дороге маленькую пеструю кошечку; она ласково с ним заговорила:
– Ганс, куда это ты идешь?
– Ах, да чем же ты мне можешь помочь?
– Я о твоем желании хорошо знаю, – сказала кошечка, – ты хочешь чтоб была у тебя красивая лошадь. Ступай вместе со мной и будь мне верным слугою семь лет, и я дам тебе за то лошадь такую красивую, какую ты за всю свою жизнь и не видывал.
„Должно быть, это волшебная кошка, – подумал Ганс, – хотелось бы мне посмотреть, правду ли она говорит.“ И повела она его в свой маленький заколдованный замок, и жили в нем всё одни только кошечки, и все они ей прислуживали; они проворно носились по лестнице вверх и вниз и были довольные да веселые. Вечером, когда уселись они за стол, три кошечки принялись за музыку: одна играла на контрабасе, другая на скрипке, а третья трубила в трубу и надувала щеки изо всех сил. Когда они поели и стол был уже убран, кошка ему и говорит:
– Ну, Ганс, давай теперь с тобой потанцуем!
– Нет, – говорит он, – с кошкой плясать я не стану, этого делать мне в жизни еще ни разу не доводилось.
– Тогда отведите его в постель, – сказала она кошечкам.
И зажгла ему свечку в спальне одна из кошечек, а другая стала стаскивать с него башмаки, третья – чулки, и, наконец, одна из кошечек потушила свечу. А на другое утро они снова явились и помогли ему встать с постели и одеться: одна натягивала ему чулки, другая завязывала подвязки, третья подала ему башмаки, а еще одна умыла его, а лицо вытерла ему хвостом. „Делать это она умеет очень нежно,“ – заметил Ганс. Но приходилось ему для кошки и работать: каждый день дрова рубить, да как можно помельче; и для этого дали ему серебряный топор; клин и пила были тоже серебряные, а колода была медная. Вот так и колол он дрова, жил в кошкином доме, ел да пил хорошо, но видать никого не видал, кроме пестрой кошки да разных ее служанок. Вот однажды и говорит она Гансу:
– Ступай да выкоси мой лужок, а трава пусть пойдет на сено, – и дала она ему серебряную косу, а брусок был золотой, и велела она ему все это в точности после работы сдать. Ганс пошел и сделал, что было ему велено. Окончив работу, принес он косу, брусок и сено домой и спрашивает, не заплатит ли она ему уже за работу.
– Нет, – говорит кошка, – ты должен еще для меня кое-что сделать; вот тут стропила да бревна серебряные и плотничий топор, наугольники, скрепы – все, что надо для работы, и все это из серебра сделано. Хочу я построить себе маленький домик.
И выстроил Ганс ей домик и сказал, что все он теперь уже сделал, а лошади-то у него пока что нету. И прошло семь лет, словно полгода. И спросила кошка, хочет ли он поглядеть на ее лошадей?
– Хочу, – ответил Ганс. И она открыла ему домик, отперла двери, видит он – стоят двенадцать лошадей; и, ах, какие они были статные, как блестели они да сверкали, прямо сердце радовалось!
Тут дала она ему поесть и попить и сказала:
– Ну, теперь ступай домой, а лошади твоей я не дам тебе с собой, но через три дня приду сама и приведу ее тебе.
Собрался Ганс в дальний путь, и указала она ему дорогу к мельнице. Но новой одежды она ему не дала, и должен он был воротиться домой в чем пришел – в своей старой, изорванной куртке, что стала ему за эти семь лет тесна и коротка. Пришел он домой, а другие два работника тоже домой воротились, и каждый привел с собою по лошади, но у одного была она слепая, а у другого хромая. Стали они его спрашивать:
– Ганс, ну, а где же твоя лошадь?
– Через три дня придет.
Посмеялись они и говорят:
– Да, Ганс, уж если ты лошадь получишь, то будет она хороша!
Вошел Ганс в комнату, но мельник сказал ему, чтоб не смел он и за стол садиться, так был он оборван и весь в лохмотьях, – стыдно-де будет, если кто зайдет в дом. И вынесли ему немного поесть во двор; а когда пришло время спать ложиться, ему не позволили лечь на кровать, и пришлось ему залезть в сарайчик для гусей и улечься на жесткой соломе.
Просыпается он утром, – а прошло уже три дня, – и вот подъезжает карета, запряженная шестериком, – ах, как сияли кони, как блестели они, как все было красиво! – и вел слуга седьмого коня, и был тот конь для бедного работника с мельницы. И вышла из той кареты красавица-королевна, и вошла она в мельницу; а королевна была та самая маленькая пестрая кошечка, которой бедный Ганс служил целых семь лет. Она спросила мельника, где его младший работник, засыпка?
И ответил мельник:
– Да мы и на мельницу-то его пустить не можем, весь он оборванный, – вон лежит он в сарае, где гуси!

И сказала тогда королевна, чтобы тотчас его привели к ней. Привели Ганса, и должен он был одежкой своей прикрываться, и еле мог тело свое прикрыть лохмотьями. Достал слуга тогда пышные одежды, приумыл работника, приодел, и когда был он готов, то выглядел любого короля красивей. Затем королевна велела показать лошадей, приведенных двумя другими работниками. И была одна из них слепая, а другая хромая. И велела она привести тогда своего седьмого коня. Как увидел мельник того коня, сказал, что такого во дворе у него никогда еще не бывало.
– Вот этот конь и будет для младшего твоего работника, – сказала королевна.
– Тогда уж и мельница будет его, – сказал мельник; но королевна ответила, что коня того дарит она ему, и мельница пусть у него остается; взяла она своего верного Ганса, посадила его в карету и уехала с ним вместе. И поехали они сперва в маленький домик, который построил Ганс серебряным топором; а он, гляди, стал огромным замком, и все в нем внутри было из чистого золота да серебра; и вышла она замуж за Ганса, и стал он богат, – так богат, что на всю его жизнь хватило. Вот пускай никто не говорит, что раз дурак, то ни на что и не годен.

Контекст
интерпретации
Лингвистика
Эта сказка братьев Гримм, как и многие другие их произведения, содержит элементы волшебства и удивительных превращений, которые подчёркивают важность верности, трудолюбия и искренности. История о Гансе-дураке, который благодаря своему терпению и стараниям оказывается вознаграждён щедрее всех, показывает, что истинные ценности – это не ум и хитрость, а доброта и искренность.
Ганс, который считался дураком и которого все оставили, оказался самым мудрым и настойчивым, поскольку смог разглядеть в кошечке нечто большее, чем другие. В итоге его верность и труд признаются, и он получает не только чудесного коня, но и любовь прекрасной королевны. Превращение кошечки в королевну символизирует идею о том, что истинная красота и ценность могут скрываться под скромной или неприметной внешностью. Это также намек на волшебство сказок, где такие превращения являются обычным делом.
Таким образом, сказка учит, что доброта, терпение и открытость ко всему новому могут привести к неожиданным и прекрасным результатам, даже если на первый взгляд эти качества кажутся недостатками или не выходят за рамки обыденного.
Сказка «Бедный работник с мельницы и кошечка» от братьев Гримм демонстрирует множество тем и мотивов, типичных для народных сказок. Ниже приведены основные интерпретации и смысловые возможности, содержащиеся в этом произведении:
Испытание и награда: Как и во многих сказках, главный герой, Ганс, проходит через определенные испытания, чтобы достичь своей цели — получить красивую лошадь. Его труд и преданность в течение семи лет в заколдованном замке кошечки вознаграждаются необычайной щедростью — он получает не только лошадь, но и руку королевны и богатство.
Метафора трансформации и роста: Ганс начинает как «дурак», которого недооценивают и высмеивают другие. Однако, по мере развития сюжета, он превращается в умного и удачливого человека, который достигает успеха и признания. Эта трансформация символизирует идею о том, что истинная ценность человека не всегда очевидна с первого взгляда и может раскрыться только со временем и в нужных обстоятельствах.
Тема верности и служения: Взаимоотношения между Гансом и пестрой кошечкой подчёркивают значение преданности. Ганс служит кошечке честно и усердно в течение семи лет, и, в конце концов, именно это приводит его к счастью и достатку.
Скрытая магия и волшебство: Присутствие волшебной кошечки и заколдованного замка добавляют элемент фантазии и магии в историю, создавая мир, в котором даже самые обычные люди могут стать частью необычайных приключений.
Критика поверхностных суждений: Рассказ также выступает против быстро сделанных выводов и поспешных суждений. Ганса считают дураком только из-за его внешнего вида и предполагаемого недостатка способностей, однако, он оказывается более способным и удачливым, чем два других работника.
В конечном итоге, сказка учит читателей важным жизненным урокам о смирении, трудолюбии, вере в чудеса и потенциале скрытых возможностей, предоставляя надежду на то, что доброта и преданность всегда будут вознаграждены.
Сказка „Бедный работник с мельницы и кошечка“ Братьев Гримм представляет собой интересный пример классического для народных сказок сюжета о скромном, но честном человеке, награду за доброе сердце и трудолюбие. Лингвистический анализ этой сказки может выявить различные аспекты языка, стиля и содержания, которые способствуют передаче ее основных идей и уроков.
Простота и лаконичность: Как и в большинстве сказок, язык здесь прост и понятен, что делает ее доступной для широкого круга читателей, включая детей. В тексте используются короткие предложения и простая лексика, что способствует легкому восприятию.
Повторения и параллелизмы: В сказке часто используются приемы повторения и параллелизмов (напр. , описание помощниц-кошека, их действия), которые усиливают ритмичность рассказа и делают его более запоминающимся.
Диалоги: Часто встречаются диалоги между персонажами, что оживляет рассказ, добавляет эмоциональную окраску и позволяет глубже показать характеры героев.
Эпитеты и сравнения: Используются для создания ярких образов и усиления фантастичности описываемых событий (напр. , „маленькая пестрая кошечка“, „лошади, блестящие как золото“).
Аллегоричность и символизм: Сюжет и персонажи обладают аллегорическим значением. Кошка символизирует волшебную помощь, способность трансформировать судьбу героя за его добрые поступки, а также идею невидимой силы, способной изменить жизнь.
Мотивы и образы: Образы и мотивы волшебства, преображения, награды за труд характеризуют структурную основу сказки. Такие элементы, как волшебные предметы из серебра и золота, преданность героя, преодоление трудностей и награда в конце, создают фирменный сказочный антураж.
Мораль и этнокультурный контекст: Сказка несет мораль о ценности честности, трудолюбия и верности. Она выражает оптимистическую идею, что даже „дурак“ и „бедный работник“ может достичь успеха и счастья благодаря своим добродетелям. Этот аспект важен для понимания культурного фона и социальных установок времени.
В итоге, сказка „Бедный работник с мельницы и кошечка“ Братьев Гримм, хоть и проста по языку и структуре, является глубоким произведением с моралью о том, что добро и честность, даже если они не всегда признаются сразу, в конечном итоге будут вознаграждены.
Информация для научного анализа
Показатель | Значение |
---|---|
Номер | KHM 106 |
Индекс Аарне-Томпсона-Утера | ATU Typ 402 |
Переводы | DE, EN, DA, ES, PT, FI, HU, IT, JA, NL, PL, RU, TR, VI, ZH |
Индекс удобочитаемости по Бьёрнссону | 43 |
Флесч-Реадинг-Еасе Индекс | 19.5 |
Флесч–Кинцаид Граде-Левел | 12 |
Гуннинг Фог Индекс | 18.2 |
Индекс Колман Лиау | 11.4 |
СМОГ Индекс | 12 |
Автоматический индекс удобочитаемости | 9.2 |
Количество символов | 7.131 |
Количество букв | 5.553 |
Количество предложений | 68 |
Количество слов | 1.200 |
Среднее количество слов в предложении | 17,65 |
Слова, содержащие более 6 букв | 304 |
Процент длинных слов | 25.3% |
Количество слогов | 2.403 |
Среднее количество слогов в слове | 2,00 |
Слова из трех слогов | 333 |
Процент слов с тремя слогами | 27.8% |