Temps de lecture: 6 min
Quand Adam et Ève furent chassés du Paradis, ils furent contraints de se construire une maison sur une terre stérile et de gagner leur pain à la sueur de leur front. Adam labourait la terre et Ève filait. Chaque année, Ève donnait naissance à un enfant ; mais les enfants étaient tous différents, certains beaux, d’autres laids. Après un certain temps, Dieu leur envoya un ange pour leur annoncer qu’il venait inspecter leur maison.
Ève, ravie de la grâce du Seigneur, nettoya sa maison avec soin, la décora de fleurs et joncha le sol de roseaux. Puis elle y fit entrer ses enfants, mais seulement les plus beaux. Elle les lava, les baigna, les coiffa, les revêtit de vêtements propres et leur recommanda de se comporter avec dignité et modestie en présence du Seigneur. Ils devaient s’incliner respectueusement devant lui, tendre les mains et répondre à ses questions avec modestie et sagesse.
Les enfants laids, cependant, ne devaient pas se montrer. L’un se cacha sous le foin, un autre sous le toit, un troisième dans la paille, le quatrième dans le poêle, le cinquième dans la cave, le sixième sous une bassine, le septième sous un tonneau de vin, le huitième sous un vieux manteau de fourrure, le neuvième et le dixième sous l’étoffe dont elle faisait toujours leurs vêtements, et le onzième et le douzième sous le cuir dont elle taillait leurs chaussures. Elle avait à peine fini de se préparer qu’on frappa à la porte. Adam regarda par l’entrebâillement et vit que c’était le Seigneur.
Adam ouvrit respectueusement la porte, et le Père céleste entra. Là, alignés, se tenaient les beaux enfants qui s’inclinèrent devant lui, tendirent les mains et s’agenouillèrent. Le Seigneur commença alors à les bénir, posa les mains sur le premier et dit : « Tu seras un roi puissant » ; puis au deuxième : « Tu seras un prince », au troisième : « Tu seras un comte », au quatrième : « Tu seras un chevalier », au cinquième : « Tu seras un noble », au sixième : « Tu seras un bourgeois », au septième : « Tu seras un marchand », au huitième : « Tu seras un homme savant ».
Il leur accorda aussi toutes ses plus grandes bénédictions. Voyant combien le Seigneur était doux et miséricordieux, Ève pensa : « J’amènerai aussi mes enfants, même ceux qui ne sont pas à son avantage ; peut-être leur accordera-t-il également sa bénédiction. »
Alors elle courut les chercher dans le foin, la paille, le poêle et partout où elle les avait cachés. Puis arriva toute cette bande grossière, sale, miteuse et noircie par la suie. Le Seigneur sourit, les regarda tous et dit : « Je bénirai aussi ceux-là. »
Il posa les mains sur le premier et lui dit : « Tu seras paysan », au deuxième : « Tu seras pêcheur », au troisième : « Tu seras forgeron », au quatrième : « Tu seras tanneur », au cinquième : « Tu seras tisserand », au sixième : « Tu seras cordonnier », au septième : « Tu seras tailleur », au huitième : « Tu seras potier », au neuvième : « Tu seras charretier », au dixième : « Tu seras marin », au onzième : « Tu seras garçon de courses », au douzième : « Tu seras marmiton tous les jours de ta vie. »
Quand Ève eut entendu tout cela, elle dit : « Seigneur, comme tu répartis inégalement tes dons ! Après tout, ce sont tous mes enfants, que j’ai mis au monde ; tes faveurs devraient être accordées à tous de la même manière. »
Mais Dieu répondit : « Ève, tu ne comprends pas. Il est juste et nécessaire que le monde entier soit pourvu par tes enfants ; s’ils étaient tous princes et seigneurs, qui cultiverait le blé, le battrait, le moudrait et le cuirait ? Qui serait forgeron, tisserand, charpentier, maçon, manœuvre, tailleur et couturière ? Que chacun ait sa place, afin que l’un subvienne aux besoins de l’autre, et que tous soient nourris comme les membres d’un seul corps. »
Alors Ève répondit : « Ah, Seigneur, pardonne-moi, j’ai été trop prompte à te parler. Que ta divine volonté soit faite envers mes enfants. »

Information pour l'analyse scientifique
Indicateur | Valeur |
|---|---|
| Numéro | KHM 180 |
| Traductions | EN, ZH, ES, RU, CZ, PT, JA, DE, VI, TR, IT, PL, NL, RO, EL, HU, DA, FI, SE, BE, BG, SK |
| Indice de lisibilité selon Björnsson | 47,6 |
| Nombre de Caractères | 3.914 |
| Nombre de Lettres | 2.993 |
| Nombre de Phrases | 30 |
| Nombre de Mots | 637 |
| Nombre moyen de mots par phrase | 21,23 |
| Mots de plus de 6 lettres | 168 |
| Pourcentage de mots longs | 26,4% |
| Rapport type-token (TTR) | 0,473 |
| Rapport type-token à moyenne mobile (MATTR) | 0,757 |
| Mesure de diversité lexicale textuelle (MTLD) | 51,0 |
| Hapax legomena | 211 |
| Longueur moyenne des mots | 4,73 |
| Médiane de la longueur des phrases | 16,0 |
| 90e percentile de la longueur des phrases | 37,6 |
| Part du discours direct | 33,8% |
| Complexité des phrases | 4,70 |
| Connecteurs | 40 |
| Cohésion référentielle | 0,023 |
| Candidats personnages/noms | Seigneur (8), Ève (7), Dieu (2) |
| Réseau de cooccurrence des personnages | Seigneur - Ève (4), Dieu - Ève (1) |















