Temps de lecture: 6 min
Un tailleur, grand vantard mais piètre artisan, se mit en tête de partir quelque temps à l’étranger pour découvrir le monde. Dès qu’il le put, il quitta son atelier et erra sur les routes, par monts et par vallons, allant et venant sans cesse. Un jour, au loin, il aperçut une colline escarpée et, derrière elle, une tour qui semblait toucher les nuages, surgissant d’une forêt sombre et sauvage. « Tonnerre et éclairs ! » s’écria le tailleur. « Qu’est-ce que c’est ? » Et, piqué par la curiosité, il s’en approcha hardiment.
Mais ce qui fit ouvrir les yeux et la bouche au tailleur lorsqu’il s’approcha, ce fut de voir que la tour avait des jambes et qu’elle franchissait d’un bond la colline escarpée, se dressant devant lui comme un géant tout-puissant. « Que veux-tu ici, petite patte de mouche ? » s’écria le géant d’une voix tonitruante. Le tailleur gémit : « Je veux juste regarder autour de moi et voir si je peux gagner un peu de pain dans cette forêt. » « Si c’est ce que tu cherches, dit le géant, tu peux être mon hôte. »
« Si c’est inévitable, pourquoi pas ? Quel sera mon salaire ? » « Tu vas entendre ton salaire. Trois cent soixante-cinq jours par an, et un jour de plus les années bissextiles. Cela te convient-il ? » « Très bien », répondit le tailleur, et il pensa : « Il faut bien tailler son vêtement selon ses moyens ; je vais essayer de m’enfuir au plus vite. » Sur ce, le géant lui dit : « Va, petit vaurien, et va me chercher une cruche d’eau. »
« N’aurais-je pas mieux fait d’apporter le puits lui-même, et la source aussi ? » demanda le vantard, et il se rendit à l’eau avec la cruche. « Quoi ! Le puits et la source aussi ? » grogna le géant à la barbe hirsute, car il était plutôt bouffon et stupide, et il commença à avoir peur. « Ce vaurien n’est pas un imbécile, il a un sorcier dans le corps. Prends garde, vieux Hans, ce n’est pas un serviteur pour toi. » Lorsque le tailleur eut apporté l’eau, le géant lui ordonna d’aller dans la forêt, de couper deux bûches et de les rapporter. « Pourquoi pas toute la forêt, d’un seul coup ? Toute la forêt, jeunes et vieilles, avec tout ce qu’elle contient, rugueux et lisse ? » demanda le petit tailleur, et il alla couper le bois. « Quoi ! Toute la forêt, jeunes et vieilles, avec tout ce qu’elle contient, rugueux et lisse, et le puits et sa source aussi ? » grogna le géant crédule à la barbe hirsute, et il fut encore plus terrifié. « Ce valet est capable de bien plus que de cuire des pommes, et il a un sorcier dans le corps. Prends garde, vieux Hans, ce n’est pas un serviteur pour toi ! » Lorsque le tailleur eut apporté le bois, le géant lui ordonna d’abattre deux ou trois sangliers pour le souper. « Pourquoi pas mille d’un coup, et les apporter tous ici ? » demanda le tailleur prétentieux. « Quoi ! » s’écria le géant timide, terrifié ; « Laisse tomber ce soir, et va te reposer. »
Le géant était si terrifié qu’il ne ferma pas l’œil de la nuit, cherchant le meilleur moyen de se débarrasser de ce maudit sorcier. Le temps dit : « Le lendemain matin, le géant et le tailleur se rendirent à un marais entouré de saules. Le géant dit alors : « Écoute, tailleur, assieds-toi sur une branche de saule. Je voudrais surtout voir si tu es assez fort pour la plier. » Aussitôt, le tailleur s’assit dessus, retenant son souffle et se rendant si lourd que la branche plia. Mais lorsqu’il fut contraint de reprendre son souffle, cela le propulsa (car, hélas, il n’avait pas mis son fer à repasser dans sa poche) si haut dans les airs qu’on ne le revit plus, pour le plus grand plaisir du géant. Si le tailleur n’est pas retombé, il doit flotter dans les airs.

Information pour l'analyse scientifique
Indicateur | Valeur |
|---|---|
| Numéro | KHM 183 |
| Traductions | EN, ZH, ES, RU, CZ, PT, JA, DE, VI, TR, IT, PL, NL, RO, EL, HU, DA, FI, SE, BE, BG, SK |
| Indice de lisibilité selon Björnsson | 35,2 |
| Nombre de Caractères | 3.635 |
| Nombre de Lettres | 2.739 |
| Nombre de Phrases | 47 |
| Nombre de Mots | 629 |
| Nombre moyen de mots par phrase | 13,38 |
| Mots de plus de 6 lettres | 137 |
| Pourcentage de mots longs | 21,8% |
| Rapport type-token (TTR) | 0,467 |
| Rapport type-token à moyenne mobile (MATTR) | 0,806 |
| Mesure de diversité lexicale textuelle (MTLD) | 86,1 |
| Hapax legomena | 190 |
| Longueur moyenne des mots | 4,43 |
| Médiane de la longueur des phrases | 12,0 |
| 90e percentile de la longueur des phrases | 23,4 |
| Part du discours direct | 51,7% |
| Complexité des phrases | 2,43 |
| Connecteurs | 46 |
| Cohésion référentielle | 0,024 |
| Candidats personnages/noms | Hans (2) |
| Réseau de cooccurrence des personnages | aucun |
















