Поделиться в ВК
Пёстрая Шкурка
Grimm Märchen

Пёстрая Шкурка - Сказка от Братья Гримм

Время чтения: 16 мин

Давно, очень давно жил да был на свете король, а у того короля была жена с золотыми волосами, и была она так прекрасна, что подобную ей красавицу на всей земле не сыскать было.

Случилось ей как-то заболеть, и когда она почувствовала, что скоро умрет, то позвала короля к своей постели и сказала ему: „Если ты после моей смерти вновь пожелаешь жениться, не бери за себя замуж женщину, которая не будет так же прекрасна, как я, и чтобы волосы были у нее такие же золотистые, как у меня. Ты мне это должен твердо обещать!“

Когда король дал ей это обещание, она закрыла глаза и умерла.

Король долгое время был неутешен и даже не думал о второй женитьбе. Наконец, его советники стали ему говорить, что негоже королю быть неженатому и что ему следует жениться, чтобы у его подданных была и королева.

Вот и разосланы были во все страны послы искать королю невесту, которая бы как раз походила красотой на покойную королеву. Но подобной красавицы не могли разыскать во всем свете; а если и находили, так у них не было таких золотистых волос, как у покойной королевы.

Так и вернулись послы домой, не исполнив данного им мудреного поручения.

А у короля-вдовца была падчерица, которая была так же прекрасна, как ее покойная мать, и волосы у дочери были такие же золотистые, как у той. Когда она подросла, король посмотрел на нее однажды, увидел, что она как две капли воды похожа на его покойную супругу, и вдруг воспылал к ней горячею любовью.

И сказал он своим советникам: „Я думаю жениться на моей падчерице, потому что она как две капли воды похожа на свою мать, а другой невесты, которая так же походила бы на покойную жену, я во всем свете сыскать не могу.“

Советники, услыхав это, перепугались и сказали королю: „Бог воспретил отцу жениться на дочери; из греха ничего не может произойти доброго, и все твое царство из-за твоего преступления погибнуть может.“

Падчерица еще более советников перепугалась решения, принятого отцом; но она еще надеялась отговорить его от дурного намеренья.

Тогда сказала она ему: „Прежде чем исполню ваше желание, я должна получить в дар три платья: одно – золотое, как солнце, другое – серебряное, как месяц, и третье – такое же блестящее, как звезды; затем мне нужен плащ, сшитый из тысячи кусков различных мехов так, чтобы от каждого зверя в вашем королевстве было в том плаще по лоскутку его шкуры.“

Так говорила она и сама про себя думала: „Этого сделать никак нельзя, и этой невозможной задачей мне, может быть, удастся отговорить отчима от его дурных намерений.“

Но король не отступал от своего замысла и заказал всяким искусницам в своем королевстве, чтобы они соткали для королевны три платья: одно – золотое, как солнце, другое – серебряное, как месяц, и третье – блестящее, как звезды; а егерям своим приказал переловить всех зверей в своем королевстве и у каждого взять по лоскутку его шкуры; из всех этих лоскутков разных шкурок был сшит пестрый плащ.

Когда же все по приказу короля было изготовлено, он принес этот плащ и эти платья к своей падчерице, разостлал их перед нею и сказал: „На завтра назначаю я свадьбу.“

Убедившись в том, что нет никакой надежды на возможность отговорить отчима от его намеренья, падчерица решилась наконец бежать из отцовского дома.

Ночью, когда все спали, она поднялась с постели и изо всех своих драгоценностей взяла только три вещи: золотое колечко, золотую самопрялочку и золотое мотовильце; три платья свои – золотое, как солнце, серебристое, как месяц, и блестящее, как звезды, – она уложила в ореховую скорлупу, пестрый плащ из разных мехов на себя накинула, а лицо и руки свои вымазала сажей.

Затем помолилась и ушла из дома, и шла целую ночь, и наконец пришла в большой лес. Утомившись от долгого пути, она залезла в дупло большого дерева и заснула.

Вот уж и солнце взошло, а она все еще спала, и спала даже тогда, когда солнце поднялось уже высоко. А тут как раз и приключилось, что тот соседний король, которому этот лес принадлежал, выехал в него на охоту. Собаки его, подбежав к дереву, в котором спала королевна, обнюхали его и стали кругом того дерева бегать и лаять.

Король и сказал своим егерям, чтобы они посмотрели, что за зверь укрывается в том дереве. Егеря по приказу королевскому заглянули в дерево и, вернувшись, доложили королю: „В дупле дерева лежит диковинный зверь, какого нам еще никогда видеть не приходилось; шкура его состоит из тысячи разных шкурок, а сам-то он лежит и спит.“ – „Посмотрите, нельзя ли будет этого зверя живьем поймать, и если можно, то привяжите его на повозку.“

Но чуть только королевские егеря прикоснулись к королевне, она проснулась в перепуге и крикнула им: „Я бедная, отцом и матерью покинутая сирота, сжальтесь вы надо мной и возьмите меня с собою.“

А они и сказали ей: „Пестрая Шкурка! Ты и точно на кухне можешь пригодиться, пойдем с нами, пожалуй, будешь там в кухне хоть золу выгребать.“

Посадили ее на повозку и поехали домой, в королевский замок. Там они указали ей на темную каморку под лестницей и сказали: „Ну, пушной зверек, здесь ты и жить, и спать можешь.“

И стали ее посылать на кухню, заставили носить дрова и воду, разводить огонь, щипать перья с битой птицы, овощи выбирать, золу выгребать и всякие черные работы справлять.

Так и жила долгое время Пестрая Шкурка в великой нужде при дворе соседнего короля.

Ах, королевна, королевна, то ли еще с тобою будет?..

Случилось однажды, что в замке праздновался какой-то праздник; вот королевна и обратилась к главному повару, и сказала ему: „Дозвольте мне ненадолго подняться наверх да посмотреть, как там праздновать будут. Я в сенях за дверью постою.“ – „Ступай, пожалуй, – отвечал повар, – но чтобы через полчаса ты здесь снова была и всю бы золу из печи выгребла.“

Вот и взяла она свою масляную лампу, побежала в свою каморку, скинула пестрый свой плащ, обмыла сажу с рук и с лица, так что ее красота вновь явилась во всем своем блеске. Затем вскрыла она свой орешек и вынула оттуда платье, блиставшее, как солнце.

Надевши то платье, она поднялась наверх, где происходил праздник, и все при встрече уступали ей дорогу, так как никто ее не узнал и все полагали, что идет какая-нибудь королевна. Сам король вышел ей навстречу, подал руку и стал с нею плясать, а сам про себя думал: „Такой красавицы никогда еще мне не случалось видеть!“

Окончилась пляска, она поклонилась, и когда король стал ее искать, ее и след простыл, и никто не знал, куда она подевалась. Король призвал к допросу даже сторожей, стоявших перед замком, но те отвечали что не видали никого, кто бы из замка вышел.

А она побежала в свою каморку, живо скинула с себя свое платье, опять вымазала лицо и руки сажею, накинула свой пестрый меховой плащ и опять обратилась в Пеструю Шкурку.

Когда она пришла в кухню и хотела приняться выгребать золу, старший повар сказал ей: „Золу оставь до завтра, а вот вари суп для короля, а я тоже сбегаю, погляжу на праздник; только смотри, чтобы ни волоска в суп не попало, а то я тебя больше и кормить не стану.“

Пошел повар наверх, а Пестрая Шкурка сварила суп для короля, да к тому же еще хлебный, сварила, как умела, и когда суп был готов, она сбегала в свою каморку, достала свое золотое колечко и опустила его в ту миску, в которую налит был суп.

Между тем наверху танцы окончились, король приказал принести себе суп, стал его есть, и суп показался ему таким вкусным, какого он еще никогда не едал. Доев суп до конца, он увидел на дне супницы золотое колечко и никак не мог понять, как оно туда попало.

Вот и велел он позвать к себе повара. Повар перепугался, услышав этот приказ, и сказал Пестрой Шкурке: „Верно, ты как-нибудь волос в суп обронила? Если это так, то тебе не избежать побоев.“

Когда он пред королем явился, тот спросил его: „Кто суп варил?“ – „Я его варил,“ – отвечал повар. „Это неправда, – сказал король, – суп был совсем иначе сварен и притом гораздо вкуснее прежнего.“ Тогда повар сказал: „Должен признаться, что не я тот суп варил, а Пестрая Шкурка.“ – „Пойди и позови ее ко мне,“ – сказал король.

Когда Пестрая Шкурка пришла, король спросил ее: „Кто ты?“ – „Я горемыка, у которой нет ни отца, ни матери.“ – „Зачем ты у меня в замке?“ – „Затем, чтобы каждый мог мною помыкать и надо мною издеваться.“ – „А откуда у тебя то золотое кольцо, которое я нашел на дне супницы?“ – продолжал допрашивать король. – „Ни о каком кольце я ничего не знаю,“ – отвечала она. Так король ничего и не мог от нее разузнать и отправил ее обратно на кухню.

Несколько времени спустя в королевском замке был опять праздник, и Пестрая Шкурка, как и в тот раз, отпросилась у повара сходить наверх и посмотреть на танцующих. Он отвечал ей: „Ступай, но через полчаса будь здесь и свари королю тот хлебный суп, который ему так понравился.“

Тогда она побежала в свою каморочку, поскорее умылась, вскрыла ореховую скорлупочку и, вынув из нее платье, серебристое, как месяц, нарядилась в него.

Потом пошла наверх – ни дать ни взять королевна; и король вышел ей навстречу и обрадовался тому, что вновь ее увидел, и так как танцы только что начинались, то он и стал танцевать с нею. Когда же танцы окончились, она снова исчезла так быстро, что король и заметить не мог, куда она девалась.

Она же прибежала в свою каморку и опять обратилась в Пеструю Шкурку, и пришла на кухню суп варить. Когда повар отлучился наверх, она принесла из своей каморки золотую самопрялочку и положила ее на дно миски, в которую суп был налит.

Затем суп был подан королю на стол, и тот его стал есть, и показался он ему таким же вкусным, как ив прошлый раз; съевши весь суп, король приказал позвать повара, и тот ему опять-таки должен был признаться, что варил суп не он, а Пестрая Шкурка.

Призвали и ее к королю, но она по-прежнему отвечала, что здесь только всем на посмех и в обиду, и что она ничего не знает о золотой самопрялочке.

Когда же король в третий раз устроил праздник в своем замке, и на этом празднике все происходило, как на двух предшествовавших. Только повар сказал ей: „Ты, Пестрая Шкурка, верно, колдунья, и суп твой потому именно королю и нравится больше, чем мой, что ты всегда что-нибудь в суп подкладываешь.“

Однако же, по просьбе ее, он ее отпустил на определенное время наверх. Вот она и нарядилась в платье, блиставшее, как звезды, и в нем вошла в залу. Король снова пригласил ее танцевать с собою, и ему показалось, что она еще никогда не бывала так хороша, как в тот день.

И в то время как она танцевала с ним, он неприметно надел ей колечко на пальчик и приказал, чтобы танец длился подолее. По окончании его он попытался было удержать ее за руки, но она вырвалась и так быстро юркнула в толпу, что мигом скрылась у него из глаз.

Королевна бегом прибежала в свою каморку, но так как она долее получаса оставалась наверху, то уж не успела снять свое чудное платье, а только поверх него накинула свой пестрый плащ; впопыхах не успела она себе достаточно зачернить лицо сажей, и на руке ее один из пальцев остался белым. Затем она побежала в кухню, сварила суп королю и в отсутствие повара положила в него золотое мотовильце.

Король, как увидел мотовильце, так сейчас же приказал кликнуть к себе Пеструю Шкурку, и ему тотчас бросился в глаза незачерненный пальчик и его колечко на нем.

Тут схватил он ее за руку и держал накрепко, а когда она хотела вырваться и убежать, пестрый меховой плащ распахнулся немного, и из-под него блеснул ее наряд, сиявший, как звезды. Король ухватился за плащ и сорвал его. При этом ее золотистые волосы рассыпались по плечам, и она явилась пред ним во всей красе своей и уже не могла от него укрыться.

И когда она смыла с лица своего сажу и копоть, то стала такою красавицей, что во всем свете другой такой и не сыскать! Король тут и сказал ей: „Ты моя дорогая невеста, и мы никогда более с тобою не расстанемся.“

Отпраздновали они свадьбу и жили в довольстве до самой своей смерти.

LanguagesИзучайте языки. Дважды коснитесь слова.Изучайте языки в контексте с Childstories.org и Deepl.com.

Контекст

интерпретации

Лингвистика

В сказке „Пёстрая Шкурка“ братьев Гримм рассказывается история молодой девушки, чья мать с золотыми волосами скончалась, и её отец, король, пытался исполнить последнюю просьбу жены, поклявшись жениться только на женщине, которая будет столь же красива и будет иметь такие же золотистые волосы. Когда подходящую невесту не удалось найти, король решил жениться на собственной падчерице, так как она была так же красива, как её покойная мать.

Испуганная и стремящаяся избежать брака с отчимом, падчерица придумала хитроумный план.
Она попросила короля предоставить ей три чудесных платья: одно золотое, как солнце, другое серебряное, как луна, и третье, сверкающее, как звезды. Она также попросила плащ, сделанный из тысячи кусочков меха от каждого животного в королевстве, полагая, что выполнить это требование невозможно.

Когда король все же выполнил её просьбы, падчерица решила бежать, взяв с собой платье и драгоценности, и укрывшись в лесу. Одевшись в плащ из множества мехов и вымазав лицо и руки сажей, она замаскировалась и скрылась в дупле дерева.

На следующий день, проходя через лес, король из соседнего королевства обнаружил её, приняв за диковинное животное. Служители привели её в замок, где она стала работать на кухне, выполняя черную работу и получив прозвище „Пёстрая Шкурка“.

Со временем в замке проходили праздники, на которые девушка выпросилась посмотреть. Умывшись и переодевшись в свои великолепные платья, она, оставаясь неузнанной, привлекала внимание короля, который каждый раз был поражен её красотой. В конце концов, ее раскрыли, когда король заметил ее золотое кольцо и узнал её по золотистым волосам. Падающая сажа с ее кожи и блеск платья под плащом выдали её истинную сущность.

В конце концов, король взял её в жены, и они жили счастливо. Сказка завершает мотив того, что истинная красота и благородство находят своё признание, несмотря на трудности и испытания, через которые проходит героиня.

Сказка „Пёстрая Шкурка“ братьев Гримм, также известная как „Allerleirauh“ или „Тысячешкурка“, поднимает ряд глубоких и сложных тем, которые могут быть интерпретированы различным образом.

Темы мастерства и терпения: Пёстрая Шкурка проявляет невероятное терпение и настойчивость в своих действиях. Каждый наряд, который она надевала на праздниках, символизирует её внутреннюю силу и веру в лучшее будущее. Её умение скрывать свою истинную натуру и адаптироваться к сложным условиям показывает важность терпения и хитрости.

Семейные и моральные конфликты: История начинается с очень сложной и деликатной моральной дилеммы, связанной с отношениями между королем и его падчерицей. Эта сказка исследует тяжелые семейные отношения и подвергает сомнению моральные нормы, позволяя читателю задуматься о границах дозволенного и о том, как моральные обязательства могут столкнуться с личными желаниями.

Преодоление трудностей: Падчерица проходит через множество испытаний и невзгод, прежде чем обрести своё „счастливое“ завершение. Это может быть интерпретировано как аллегория человеческой стойкости, необходимости бороться за свое место в мире и стремления к лучшей жизни несмотря ни на что.

Скрытая идентичность: Пёстрая Шкурка скрывает свою истинную личность под слоем сажи и плаща, сделанного из шкур, что может рассматриваться как метафора социальных масок, которые люди надевают, чтобы вписаться в различные обстоятельства. Её маскировка прекращается только тогда, когда она обретает безопасность и равенство с королём.

Символика перерождения: Каждый раз, когда Пёстрая Шкурка переодевается в свои великолепные платья, она как будто заново перерождается. Это можно увидеть как символ преодоления прошлого и стремления к новой жизни.

Критика социальных ролей и классовых различий: Изначальное положение Пёстрой Шкурки на кухне и её превращение в королеву служат критикой социальных и классовых разделений, показывая, что истинные качества человека могут значительно отличаться от тех, что приняты в обществе.

Эта сказка, как и многие другие произведения братьев Гримм, предлагает богатый материал для анализа и размышлений, обращаясь к важным вопросам морали, идентичности и человеческих отношений.

Сказка братьев Гримм „Пёстрая Шкурка“ представляет собой классический артефакт немецкой литературы, в который заложены элементы, традиционные для народных сказок: запрет, испытания, волшебные предметы и счастливый финал. Давайте проведем лингвистический анализ этой сказки, чтобы выявить ключевые элементы языка и структуры.

Эпитеты и описательная лексика: В сказке используются яркие и красочные эпитеты, такие как „золотые волосы“, „прекрасна“, „плащ, сшитый из тысячи кусков различных мехов“. Эти описания помогают создать яркие образы и атмосферу волшебства.

Диалог: Персонажи активно обмениваются репликами, например, король и падчерица. Диалоги помогают продвигать сюжет и раскрывать внутреннее состояние героев.

Повторения: Повторение фраз („золотое, как солнце“, „серебряное, как месяц“) служит для подчеркивания важности предметов и создания ритма в тексте.

Простые и сложные предложения: Сказка содержит как простые предложения, передающие основные действия, так и более сложные конструкции, описывающие события и переживания героев.

Вводные слова и конструкции: Они используются для выражения предположений и размышлений персонажей, например, „сама про себя думала“, „так как“.

Экспозиция: Введение в мир и представление героев.
Завязка: Обещание короля и его поиск новой жены.
Кульминация: Попытка падчерицы избежать нежеланного брака и ее бегство.
Развязка: Раскрытие истинной сущности Пёстрой Шкурки, заключение брака с королем.
Эпилог: Жизнь главных героев в счастье и довольстве.

Испытания героя: Юная героиня проходит через серию испытаний (пошив плаща, подготовка волшебного супа) прежде, чем достигает своего счастья.

Темы красоты и внешности: Подчеркивание важности и уникальности внешней красоты является важным мотивом, что характерно для многих сказок.

Магические предметы: Волшебные платья и украшения символизируют внутреннюю ценность и правду, скрытую под внешним обликом.

Мораль и запреты: Мысль о том, что нарушенные табу (желание жениться на падчерице) ведут к проблемам, соблюдена в рамках урока морали.

Тема испытаний и преображения: Героиня, пройдя через испытания, обретает счастье и изменяет свою судьбу.

Сказка „Пёстрая Шкурка“ продолжает очаровывать читателей своей исключительной поучительностью, универсальностью и красотой. Лингвистические и структурные элементы работают вместе, чтобы создать богато текстурированное повествование, передающее древние мудрости и культурные архетипы.


Информация для научного анализа

Показатель
Значение
НомерKHM 65
Индекс Аарне-Томпсона-УтераATU Typ 510B
ПереводыEN, ZH, ES, UA, CZ, PT, JA, DE, VI, TR, IT, PL, NL, RO, EL, DA, FI, BE, BG, ET, SK, SR, NO, LT
Индекс удобочитаемости по Бьёрнссону46,2
Количество символов11.705
Количество букв9.239
Количество предложений91
Количество слов1.974
Среднее количество слов в предложении21,69
Слова, содержащие более 6 букв483
Процент длинных слов24,5%
Соотношение типов и токенов (TTR)0,405
Скользящее среднее соотношения типов и токенов (MATTR)0,863
Мера текстовой лексической разнообразности (MTLD)151,4
Гапаксы519
Средняя длина слова4,69
Медиана длины предложения20,0
90-й перцентиль длины предложения37,0
Количество слогов3.836
Среднее количество слогов в слове1,94
Слова из трех слогов505
Процент слов с тремя слогами25,6%
Доля прямой речи24,0%
Сложность предложений5,03
Связки181
Референциальная связность0,016
Кандидаты персонажей/именПестрая (8), Шкурка (8), Пеструю (3), Шкурку (3), Кто (2)
Сеть совместной встречаемости персонажейПестрая - Шкурка (8), Пеструю - Шкурку (3), Кто - Пестрая (1), Кто - Шкурка (1)
Кандидаты мотивов/теговБратья Гримм
Вопросы, комментарии или отчеты об опыте?

Лучшие сказки

Авторские права © 2026 -   О нас | защита данных|  Все права защищены Питаться от childstories.org

Keine Internetverbindung


Sie sind nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung.


Versuchen Sie Folgendes:


  • 1. Prüfen Sie Ihr Netzwerkkabel, ihren Router oder Ihr Smartphone

  • 2. Aktivieren Sie ihre Mobile Daten -oder WLAN-Verbindung erneut

  • 3. Prüfen Sie das Signal an Ihrem Standort

  • 4. Führen Sie eine Netzwerkdiagnose durch