Childstories.org
  • 1
  • Alle sprookjes
    van Grimm
  • 2
  • Gesorteerd op
    leestijd
  • 3
  • Perfect voor
    het voorlezen
De zes dienaren
Grimm Märchen

De zes dienaren - Sprookje van de Gebroeders Grimm

Leestijd voor kinderen: 19 min

Vele jaren geleden leefde er eens een oude koningin, en dat was een tovenares; maar haar dochter was het mooiste meisje onder de zon. Maar het oude mens dacht nergens anders aan, dan hoe ze de mensen in hun verderf kon lokken, en als er een vrijer kwam opdagen, dan zei ze: wie haar dochter wilde hebben, moest eerst een raadsel oplossen, of hij moest sterven. Velen werden verblind door de schoonheid van het meisje en ze waagden de kans, maar ze konden het nooit oplossen, wat de oude vrouw hun voorlegde, en dan bestond er geen genade: ze moesten knielen, en dan werd hun ‚t hoofd afgeslagen. Nu was er een prins, en die had ook gehoord hoe zeldzaam mooi de prinses was, en hij zei tegen zijn vader: „Laat mij er heengaan, ik wil naar haar hand dingen.“ – „Nee,“ antwoordde de koning, „nooit laat ik je gaan, want je loopt de dood tegemoet.“ Toen ging de zoon in bed liggen en hij werd doodziek en zo lag hij zeven jaar lang, en geen dokter kon hem genezen. Toen de vader zag, dat er geen hoop meer was, zei hij diepbedroefd tegen hem: „Ga er dan maar heen en beproef je geluk; want ik kan je toch niet helpen.“ Zodra de zoon dat hoorde, stond hij van zijn ziekbed op, werd weer gezond en vrolijk maakte hij zich klaar voor de reis.

Nu gebeurde het, toen hij over een grote heide reed, dat hij uit de verte al iets op de grond zag liggen, net een grote hoop hooi, en toen hij er dichterbij kwam, zag hij dat het de buik van een mens moest zijn die daar lag, maar de buik was wel een heuvel. Zodra de dikkerd de reiziger zag, richtte hij zich op en zei: „Als u iemand nodig hebt, neem me dan in dienst.“ De prins antwoordde: „Wat moet ik met zo’n wonderlijke kerel beginnen?“ – „O,“ zei de dikke, „dat zegt niets: als ik me goed opblaas, ben ik nog drieduizend keer zo dik.“ – „Als dat zo. is,“ zei de prins, „dan kan ik je wel gebruiken, kom maar mee.“ Nu ging de dikkerd achter de prins aan, en na een poos vonden ze wéér iemand, en die lag op de grond met zijn oor op het gras. De prins vroeg: „Wat doe je daar?“ – „Ik luister!“ zei de man. „Waar luister je zo ingespannen naar?“ – „Ik luister naar wat er in de wereld gebeurt, want er is niets, dat mijn oor niet horen kan. Ik kan zelfs het gras horen groeien.“ De prins vroeg: „Zeg eens, wat hoor je dan aan het hof van de oude koningin, die zo’n mooie dochter heeft?“ Hij antwoordde: „Ik hoorde het zwaard suizen, dat een vrijer ‚t hoofd afslaat.“ De prins zei: „Jou kan ik gebruiken: kom maar mee!“ Zo trokken ze verder, en toen zagen ze opeens een paar voeten en nog een stukje van de benen, maar ‚t eind was niet te zien. Na een flink eind lopen kwamen ze langs een romp, en tenslotte ook bij een hoofd;,Zo,“ zei de prins, „wat ben jij voor een langhals?“ – „O,“ zei de lange, „dat is nog niets; als ik al mijn leden helemaal recht uitstrek, ben ik nog drieduizend maal zo lang en groter dan de grootste berg op aarde. Ik zou graag uw dienaar zijn, als u me in dienst wilt nemen.“ – „Kom mee,“ zei de prins, „jou kan ik gebruiken.“ Ze trokken verder en vonden iemand langs de weg zitten, en die had een doek over zijn ogen. De prins zei tegen hem: „Heb je zulke zwakke ogen, datje niet in ‚t licht kunt kijken?“ – „Nee,“ zei de man, „dat niet, maar ik mag die doek niet afdoen, want wat ik met mijn ogen aanzie, dat springt uit elkaar, zo’n kracht heeft mijn blik! Kan ik u van dienst zijn, dan zal ik u graag dienen.“ – „Kom mee,“ zei de prins, „jou kan ik gebruiken.“ Ze trokken verder en vonden iemand, die midden in de brandende zonneschijn lag en over z’n hele lijf rilde en hij klappertandde zo erg, dat er niets stil was. „Hoe kun je het zo koud hebben?“ vroeg de prins, „en het is zó warm in de zon.“ – „Ach,“ zei de man, „ik heb nu eenmaal een andere aard; hoe warmer het is, des te kouder ben ik; de vorst dringt me in mijn knokkels, en hoe kouder ‚t is, des te warmer ben ik, onder het ijs kan ik het van de hitte, midden in een vuur kan ik het van de kou niet uithouden.“ – „Je bent een rare kerel,“ zei de prins, maar als je mijn dienaar wilt zijn, kom dan maar mee.“ Nu trokken ze verder en zagen iemand staan die zijn hals uitrekte, zo’n lange hals, dat als hij rondkeek, hij over alle bergen heen kon kijken. De prins vroeg: „Waar kijk je zo naar?“ De man antwoordde: „Ik heb zulke scherpe ogen, dat ik over alle bossen en velden, over bergen en dalen kan kijken en door de hele wereld heen kan zien.“ De prins zei: „Als je wilt, kom dan maar mee, want zo iemand ontbrak me nog.“

Nu trok de koningszoon met zijn zes dienaren naar de stad waar de oude koningin woonde. Hij zei niet, wie hij was; maar hij sprak: „Wilt u mij uw mooie dochter ten huwelijk geven, dan zal ik volbrengen wat u mij opdraagt.“ De toverkol was blij, dat zij zo’n knappe prins in haar netten zou vangen en ze zei: „Driemaal zal ik je een opdracht opgeven, als je het elke keer goed uitvoert, dan kun je de man worden van mijn dochter.“ – „En wat is het eerste?“ vroeg hij. „Je moet me een ring terugbrengen, die ik in de Rode Zee heb laten vallen.“ Nu ging de prins naar zijn dienaars en zei: „De eerste opdracht is niet gemakkelijk: er moet een ring gehaald worden uit de Rode Zee; geef me eens een goede raad.“ Nu zei de man met de scherpe ogen: „Ik zal eens kijken waar hij ligt.“ En hij keek in de diepte van de zeeën en zei: „Daar hangt hij, aan de punt van een rots.“ De lange bracht hen erheen en zei: „Ik zou hem er wel uithalen, maar ik kan hem niet zien.“ – „Als het anders niet is,“ zei de dikkerd, en hij ging op zijn buik liggen en hield zijn mond aan het water: de golven vielen erin als in een afgrond, en hij dronk dehele zee leeg, zodat die droog werd als een weiland. Nu bukte de lange zich enigszins en haalde de ring er met zijn hand uit. Wat was de prins tevreden, dat hij de ring had: hij bracht hem naar het oude mens. Verbaasd zei ze: „Ja, dat is hem; de eerste opdracht is goed voltooid; maar nu de tweede. Kijk daar eens naar de weide voor het slot: daar grazen driehonderd vette ossen; en die moetje met huid en haar, met botten en horens opeten, en in de kelders liggen driehonderd vaten wijn; die moet je erbij drinken; en als er van de ossen ook maar één haar, en van de wijn ook maar één druppel overblijft, dan is je leven verloren.“ De prins zei: „Mag ik er gasten bij uitnodigen? Zonder gezelschap smaakt het eten niet.“ De oude lachte lelijk en antwoordde: „Je mag er één bijnemen, zodat je niet alleen eet; verder niemand.“

Nu ging de prins naar zijn dienaren en zei tegen de dikkerd: „Je mag vandaag bij me komen eten en nu zul je eens genoeg krijgen.“ En de dikkerd blies zichzelf op, en hij at de driehonderd ossen op, zodat er geen haartje van overbleef, en hij vroeg of het anders niet was dan dit ontbijt; en de wijn dronk hij zo uit het vat, een glas was er niet bij nodig, en hij dronk de laatste druppel nog op. Toen de maaltijd was afgelopen, ging de prins naar de oude koningin en zei haar: de tweede opgave was klaar. Nu verwonderde ze zich erover, en zei: „Zover heeft niemand het nog gebracht; maar er valt nog één opdracht te vervullen.“ En ze dacht: „Je zult me toch niet ontsnappen en je hoofd niet omhoog blijven steken.“ – „Vanavond,“ zei ze, „breng ik mijn dochter bij je en je moet haar omarmen, en als jullie bij elkaar zitten, pas dan op dat je niet inslaapt; als ze niet meer in je armen is, dan ben je verloren.“ De prins dacht: die afspraak is makkelijk, ik zal mijn ogen wel open houden, maar hij riep zijn dienaars, vertelde hun, wat het oude mens had gezegd, en zei: „Wie weet, wat voor list daar achter zit, voorzichtigheid is maar alles: houd de wacht en pas op, dat de jonkvrouw de kamer niet meer uitkomt.“ Bij het aanbreken van de nacht kwam de oude koningin met haar dochter, en leidde haar in de armen van de prins; de lange kwam en legde zich in een kring om hen heen, en de dikke ging voor de deur staan, zodat er geen levende ziel in kon komen. Daar zaten ze nu samen. Het meisje sprak geen woord, maar de maan scheen door het venster naar binnen, zodat hij haar verwonderlijke schoonheid kon zien. Hij bleef haar maar aankijken, was gelukkig en vol liefde en hij werd niet moe. Zo ging het tot elf uur toe, toen betoverde het oude mens hen allemaal, zodat ze in slaap vielen, en op dat ogenblik was het meisje ook verdwenen.

Nu sliepen ze vast, tot kwart voor twaalf; toen was de kracht van de toverij geweken en werden ze allemaal weer wakker. „O!“ riep de prins, „nu ben ik verloren!“ En de trouwe dienaars begonnen ook te jammeren, maar degene die zo’n goed oor had, zei: „Stil! Ik ga luisteren.“ En hij lag een ogenblik te luisteren en zei toen: „Ze zit op een rots, driehonderd uren hier vandaan, en ze huilt om wat er met haar is gebeurd. Jij, lange, kunt haar alleen helpen, als jij je in je volle lengte opricht, ben je er in een paar stappen.“ – „Ja,“ zei de lange, „maar Scherpoog moet meegaan, want de rots moet weg.“ Zo tilde de lange de man met de verbonden ogen op, en in een handomdraai waren ze voor de vervloekte rots. Meteen nam de lange de andere zijn oogverband weg, en hij keek rond, en de rots sprong in duizend stukken. De lange nam het meisje op zijn arm, droeg haar in een oogwenk terug, haalde toen net zo gauw zijn kameraad terug, en vóór de slag van twaalf waren ze allemaal weer op hun plaats, vrolijk en vol verwachting. Klokslag twaalf kwam de oude toverkol aangeslopen, zette een spottend gezicht, alsof ze wou zeggen: „Kip, ik heb je“ en ze dacht dat haar dochter driehonderd uur ver op de rots zat. Maar toen ze haar in de armen van de prins zag zitten, schrok ze en zei: „Die kan meer, dan ik.“ Maar ze kon er niets tegen inbrengen en moest hem het meisje ten huwelijk geven. En zij fluisterde haar in ‚t oor: „Schande voor je, dat je zulk raar volk zult moeten gehoorzamen, en je geen man van je eigen keuze kunt nemen.“ Nu werd het trotse meisje woedend en ze zon op wraak. De volgende morgen liet ze driehonderd grote stapels hout bij elkaar zetten en zei tegen de prins: de drie opdrachten waren dan wel vervuld, maar ze zou niet eerder zijn vrouw worden, voor iemand midden op de houtmijten zou gaan zitten en het in het vuur zou uithouden. Zij dacht dat geen van zijn dienaren zich voor hem zou laten verbranden, en dan zou hij uit liefde voor haar zelf op de brandstapel gaan zitten en dan zou ze vrij zijn. Maar de dienaars zeiden: „We hebben allemaal wat gedaan, alleen de Vriezeman niet, die is nu aan de beurt,“ en nu zetten ze hem middenop de houtstapels en staken die aan. Toen begon het vuur te branden, en het brandde drie dagen, tot alle hout was opgebrand, en toen de vlammen verdwenen, stond de Vriezeman middenin de as, trilde als een espenblad en sprak: „Zo’n kou heb ik van mijn levensdagen niet moeten verduren, en als het nog langer had geduurd, was ik totaal verstijfd!“ Nu was er geen uitvlucht meer te bedenken, het mooie meisje moest de onbekende jonkman trouwen, maar toen ze naar de kerk reden, zei de koningin: „Ik kan die vernedering niet verdragen,“ en ze zond haar leger achter hen aan, en ze moesten alles neerslaan wat tegen hen vocht en haar dochter weer terugbrengen. Maar die met het oor had z’n oren gespitst en had de heimelijke afspraak gehoord. „Wat doen we nu?“ vroeg hij aan de dikke, maar deze wist raad; hij spuwde een paar maal achter de wagen – hij had immers zoveel zeewater opgedronken – en toen ontstond er een meer, waar de soldaten in bleven steken en verdronken. Toen de toverkol dat hoorde, zond ze haar geharnaste ridders, maar de Oreman hoorde het rammelen van hun wapenrustingen en maakte het oogverband van de Ogeman los, en die keek de vijanden een beetje boos aan, en toen sprongen ze uit elkaar als glas. Nu reden ze ongestoord verder, en toen ze kerkelijk ingezegend waren, namen de zes dienaren afscheid en spraken tot hun heer: „Uw wensen zijn vervuld, u hebt ons niet meer nodig, nu trekken we weer verder om ons geluk ergens anders te beproeven.“

Een half uur vóór zijn eigen kasteel lag er een dorp, en daar hoedde een varkenshoeder zijn varkens; toen ze daar langs kwamen, zei hij tegen zijn vrouw: „Weet je wel, wie ik ben? Ik ben geen prins, maar een varkenshoeder; en die man daar, met de kudde, dat is mijn vader, we moeten samen meedoen en hem helpen.“ Toen ging hij met haar naar de herberg en hij zei in ‚t geheim tegen de herbergier, dat ze haar ’s nachts haar koningsgewaad moesten wegnemen. Toen ze de volgende morgen wakker werd, had ze niets om aan te trekken, en de waardin gaf haar een oude rok en een paar oude wollen kousen, en ze deed bovendien nog of het een groot cadeau was, en zei: „Als hij uw man niet was, dan had ik het niet eens gegeven.“ Toen geloofde ze, dat hij een echte varkenshoeder was, en ze hielp hem met het hoeden van de varkens en dacht: „Dat heb ik verdiend met mijn overmoed en trots.“ Zo ging het acht dagen, toen kon ze het niet meer uithouden, want haar voeten zaten vol wonden. Toen kwamen er een paar mensen, die vroegen of ze wist wie haar man was. „Ja,“ gaf ze ten antwoord, „het is een varkenshoeder en hij is net uitgegaan, om als marskramer wat te verdienen met garen en band.“ Maar zij zeiden: „Kom maar eens mee, we zullen u bij hem brengen,“ en toen brachten ze haar naar boven op het slot, en toen ze in de zaal kwam, stond daar haar man in zijn koningsmantel. Maar ze herkende hem niet, tot hij haar in zijn armen nam, haar kuste en zei: „Ik heb zoveel voor je geleden, daarom heb je ook voor mij geleden.“ Nu werd de bruiloft pas gevierd, en wie dit verteld heeft, wilde wel, dat hij er ook bij was geweest!

LanguagesLearn languages. Double-tap on a word.Learn languages in context with Childstories.org and Deepl.com.

Achtergronden

Interpretaties

Tekstanalyse

„Achtergronden bij het sprookje ‚De zes dienaren'“ van de Gebroeders Grimm is een interessant en avontuurlijk verhaal dat diep geworteld is in de traditie van Europese folklore. Dit sprookje draait om thema’s zoals liefde, moed, en samenwerking. De geschiedenis en mogelijke interpretaties kunnen op verschillende manieren inzicht bieden in de moraal en de culturele waarden van de tijd.

Culturele Context: Het sprookje stamt uit een tijd waarin raadselachtige opdrachten en onmogelijke proeven vaak in verhalen werden gebruikt om de moed en het karakter van de held te testen. De opdrachten die de prins moet volbrengen, kunnen gezien worden als metaforische beproevingen die de ware liefde en vastberadenheid symboliseren.

Karakteranalyse: De Prins: Hij belichaamt moed en volharding. Ondanks de waarschuwingen van zijn vader en het gevaar van de raadsels, kiest hij ervoor om te vechten voor zijn liefde.

De Zes Dienaren: Elk van hen heeft een unieke gave, en samen helpen ze de prins met hun vaardigheden om de uitdagingen te overwinnen. Hun samenwerking benadrukt het belang van diversiteit en samenwerking in het bereiken van doelen.

De Oude Koningin: Een klassieke antagonist die de rol van de kwaadaardige tovenares speelt, symboliseert list en hindernissen die moeten worden overwonnen om het goede te bereiken.

Thematische Analyse: Het verhaal verkent verschillende universele thema’s:

Liefde en Opoffering: De prins en zijn dienaren zijn bereid om grote risico’s te nemen en zelfs hun leven te geven voor het welzijn van de prins en zijn geliefde.

Samenwerking en Vertrouwen: De zes dienaren vertegenwoordigen hoe de unieke vaardigheden van individuen samenkomen om een gemeenschappelijk doel te bereiken. Het vertrouwen dat de prins in hen stelt, is cruciaal voor hun gezamenlijke succes.

Bedrog en Illusie: Zowel de koningin als de prins gebruiken bedrog als middel, maar uiteindelijk triomfeert de waarheid. Dit toont aan dat echte liefde en trouw niet door list of dwang kunnen worden verkregen.

Moraal: De moraal van het verhaal legt nadruk op de waarde van vastberadenheid en samenwerking. Hoewel de prins de uitdagingen niet alleen aankan, slaagt hij dankzij de hulp van zijn dienaren. Het verhaal moedigt aan om obstakels te overwinnen door gebruik te maken van de sterke punten van jezelf en anderen.

Door de combinatie van avontuurlijke uitdagingen, magische elementen, en diepgewortelde thema’s, blijft „De zes dienaren“ een aantrekkelijk en leerzaam sprookje voor lezers van alle leeftijden. Het nodigt uit tot reflectie over hoe we omgaan met de uitdagingen in ons eigen leven en de waarde van vrienden en bondgenoten bij het overwinnen van obstakels.

„De zes dienaren“ is een verhaal uit de verzameling sprookjes van de gebroeders Grimm dat dieper inzicht biedt in thema’s als moed, loyaliteit en de overweldigende kracht van samenwerking. Met zijn rijke verhaallijn en unieke personages zijn er verschillende manieren waarop men het sprookje kan interpreteren.

Hier zijn een paar mogelijke interpretaties:

De kracht van samenwerking
Het sprookje benadrukt de noodzaak van samenwerking om moeilijkheden te overwinnen. De prins slaagt erin zijn taken te volbrengen dankzij de unieke gaven van zijn zes dienaren. Elk personage heeft een speciale gave die essentieel is voor het volbrengen van de opdrachten die de kwade koningin hen oplegt. Dit toont aan dat samenwerking, waarbij iedereen zijn sterke kanten inzet, tot succes kan leiden.

De prijs van schoonheid en ijdelheid
De prachtige prinses en haar noodlottige vrijers benadrukken een oude les over de gevaren van het najagen van schoonheid zonder rekening te houden met de consequenties. Veel vrijers verliezen hun leven vanwege de schoonheid van de prinses en het verlangen naar status, wat hun ondergang wordt.

Loyaliteit en opoffering
De dienaren tonen onvoorwaardelijke loyaliteit aan hun meester. Ze zetten hun unieke krachten in zonder twijfel of aarzeling, zelfs als dat betekent dat ze bepaalde risico’s moeten nemen. Deze opofferingen onderstrepen het belang van trouw en het vermogen om voor een groter doel te vechten dan het eigen belang.

Sluwheid versus rechtvaardigheid
Het verhaal illustreert hoe sluwheid en kwaad kunnen worden overwonnen met rechtvaardigheid en slimme strategieën. De oude koningin probeert de prins voor de gek te houden en hem te vernietigen, maar hij en zijn dienaren weten haar trucs te omzeilen. Dit wijst erop dat goed overwint, zelfs tegen de zwartste krachten.

Hen die slim willen zijn, moeten slim blijven
De prins onderwerpt zijn bruid-to-be aan een test om haar trots te breken en haar nederigheid te leren. Dit kan worden gezien als een les in nederigheid en het belang van niet te veel waarde te hechten aan status en macht, omdat deze ook illusoir kunnen zijn.

Elk van deze interpretaties biedt waardevolle lessen die nog steeds relevant kunnen zijn. Ze benadrukken een verscheidenheid aan aspecten van het menselijke karakter, zoals moed, samenwerking, loyaliteit en rechtvaardigheid. „De zes dienaren“ laat daarmee, zoals veel sprookjes, een diepere waarheid zien door middel van fantasierijke en soms bizarre gebeurtenissen.

De linguïstische analyse van het sprookje „De zes dienaren“ van de Gebroeders Grimm richt zich op verschillende aspecten, zoals de vertelstructuur, het taalgebruik, en de stilistische elementen die kenmerkend zijn voor sprookjes uit deze periode.

Inleiding: Het sprookje begint met een traditionele sprookjesopening („Vele jaren geleden leefde er eens. . . „), die de lezer direct in een fantasiewereld plaatst. Dit is typisch voor sprookjes, waarin tijd en plaats vaak vaag blijven om de universele en tijdloze aard van het verhaal te benadrukken.

Het sprookje volgt een klassieke drieledige structuur: de introductie van het probleem (de raadsels van de koningin), de zoektocht en het overwinnen van obstakels (de opdrachten en de hulp van de dienaren), en de uiteindelijke oplossing (het huwelijk en de tests van waardigheid).

Herhaling en progressie: De structuur bevat herhalende elementen, zoals de opeenvolging van de ontmoetingen met de dienaren, en de drie opdrachten van de koningin. Dit is een typisch kenmerk van sprookjes, dat helpt bij het opbouwen van spanning en voorspelbaarheid.

De Prins: Het centrale personage is een archetypische held die op een queeste gaat voor liefde en beloning. Hij vertoont kwaliteiten als moed, vastberadenheid en rechtvaardigheid.

De Dienaren: Elk van de zes dienaren heeft unieke eigenschappen die hen in staat stellen specifieke taken te vervullen. Ze zijn personificaties van bijzondere krachten of zintuigen (bijvoorbeeld scherp gehoor, enorme kracht), en ze zijn essentieel voor de voortgang en oplossing van de queeste.

De Koningin en de Prinses: De koningin wordt afgebeeld als een kwaadwillige tovenares, een veelvoorkomend antagonist in sprookjes. De prinses daarentegen wordt oorspronkelijk geïdealiseerd vanwege haar schoonheid, maar later belicht als trots en wraakzuchtig, hetgeen haar karakter een bepaalde diepgang geeft.

Ouderwetse en formelere taal: De taal in het sprookje is beschrijvend en volgt een meer formele stijl die typerend is voor de tijd waarin het werd geschreven. Dit creëert een zekere afstandelijkheid maar ook plechtigheid die sprookjes hun kenmerkende sfeer geven.

Dialogen: De dialogen in het verhaal zijn kort en functioneel, vaak gericht op het overbrengen van belangrijke informatie of op het markeren van een verandering in de dynamiek van het verhaal.

Symboliek: Veel van de elementen en personages in het sprookje zijn symbolisch. De opdrachten symboliseren de uitdagingen van het leven, de dienaren staan voor behulpzaamheid en loyaliteit, en de prins en prinses vertegenwoordigen vaak de ideale versie van mannelijkheid en vrouwelijkheid.

Magie en bovennatuurlijke elementen: De sprookjeswereld wordt gekenmerkt door magie en bovennatuurlijke gebeurtenissen, zoals de toverkracht van de koningin en de bovennatuurlijke vaardigheden van de dienaren.

Loyaliteit en Vriendschap: De dienaren zijn loyaal en helpen de prins bij zijn queeste, wat hun belang voor succes benadrukt.

Rechtvaardigheid en beloning: De prins wordt uiteindelijk beloond voor zijn moed en doorzettingsvermogen, terwijl de koningin wordt gestraft voor haar bedrog en wreedheid, waardoor een moraal van rechtvaardigheid en verdienste ontstaat.

Door deze aspecten van linguïstische en stilistische aard te analyseren, kan men een dieper begrip krijgen van de manier waarop sprookjes zoals „De zes dienaren“ zijn geconstrueerd en welke betekenis ze in hun tijd en cultuur hadden.


Informatie voor wetenschappelijke analyse

Kengeta
Waarde
AantalKHM 134
Aarne-Thompson-Uther-IndexATU Typ 513A
VertalingenDE, EN, DA, ES, PT, HU, IT, JA, NL, PL, RU, TR, VI, ZH
Leesbaarheidsindex door Björnsson35.5
Flesch-Reading-Ease Index69.1
Flesch–Kincaid Grade-Level9.4
Gunning Fog Index12
Coleman–Liau Index7.9
SMOG Index10.5
Geautomatiseerde leesbaarheidsindex9.2
Aantal karakters13.502
Aantal letters10.326
Aantal zinnen110
Aantal woorden2.566
Gemiddeld aantal woorden per zin23,33
Woorden met meer dan 6 letters313
Percentage lange woorden12.2%
Totaal lettergrepen3.461
Gemiddeld aantal lettergrepen per woord1,35
Woorden met drie lettergrepen177
Percentage woorden met drie lettergrepen6.9%
Vragen, opmerkingen of ervaringsverslagen?

Privacyverklaring.

De beste Sprookjes

Copyright © 2025 -   Over ons | Privacyverklaring |Alle rechten voorbehouden Aangedreven door childstories.org

Keine Internetverbindung


Sie sind nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung.


Versuchen Sie Folgendes:


  • 1. Prüfen Sie Ihr Netzwerkkabel, ihren Router oder Ihr Smartphone

  • 2. Aktivieren Sie ihre Mobile Daten -oder WLAN-Verbindung erneut

  • 3. Prüfen Sie das Signal an Ihrem Standort

  • 4. Führen Sie eine Netzwerkdiagnose durch