Падзяліцца
Ударнік
Grimm Märchen

Ударнік - Казка братоў Грым

Час чытання: 2 хв

Аднойчы ўвечары малады барабаншчык выйшаў зусім адзін у вёску і падышоў да возера, на беразе якога заўважыў тры кавалкі белага палатна. «Які цудоўны палатно», — сказаў ён і паклаў адзін кавал у кішэню. Ён вярнуўся дадому, больш не думаў пра тое, што знайшоў, і лёг спаць. Як толькі ён збіраўся заснуць, яму здалося, што хтосьці выгукнуў яго імя. Ён прыслухаўся і пачуў ціхі голас, які крычаў яму: «Барабаншчык, барабаншчык, прачніся!»

Паколькі была цёмная ноч, ён нікога не бачыў, але яму здалося, што нейкая постаць круціцца каля яго ложка. «Што табе трэба?» — спытаў ён. «Вярні мне маю сукенку, — адказаў голас, — якую ты забраў у мяне ўчора ўвечары каля возера».

— Ты атрымаеш яго назад, — сказаў барабаншчык, — калі скажаш мне, хто ты.

— А, — адказаў голас, — я дачка магутнага караля, але я трапіла ва ўладу ведзьмы і зачыненая на шкляной гары. Мне даводзіцца кожны дзень купацца ў возеры з маімі дзвюма сёстрамі, але я не магу паляцець назад без сукенкі. Мае сёстры паехалі, а я вымушана застацца. Прашу цябе вярнуць мне маю сукенку.

— Супакойся, беднае дзіця, — сказаў барабаншчык. — Я ахвотна аддам яго табе.

Ён дастаў яго з кішэні і працягнуў ёй у цемры. Яна паспешліва схапіла яго і хацела сысці. «Спыніся на хвілінку, можа, я магу табе дапамагчы». «Ты можаш дапамагчы мне, толькі ўзышоўшы на Шкляную гару і вызваліўшы мяне з улады ведзьмы. Але ты не можаш дабрацца да Шкляной гары, і нават калі б ты быў зусім блізка да яе, ты не змог бы на яе ўзысці». «Калі я хачу нешта зрабіць, я заўсёды магу гэта зрабіць», — сказаў барабаншчык. «Мне шкада цябе, і я нічога не баюся. Але я не ведаю шляху, які вядзе да Шкляной гары».

— Дарога пралягае праз вялікі лес, дзе жывуць людаеды, — адказала яна, — і больш за гэта я не адважваюся табе сказаць. — І тады ён пачуў, як задрыжэлі яе крылы, калі яна паляцела.

На світанні барабаншчык устаў, прышпіліў барабан і без страху пайшоў прама ў лес. Прайшоўшы некаторы час, не сустрэўшы ніякіх волатаў, ён падумаў: «Трэба разбудзіць гультайцаў», — і павесіў барабан перад сабой і загучаў такі гук, што птушкі з крыкамі паляцелі з дрэў. Неўзабаве волат, які спаў у траве, падняўся і стаў высокім, як елка. «Няшчасны!» — закрычаў ён. — «Што ты тут барабаніш і будзіш мяне з майго найлепшага сну?»

«Я б’ю ў барабаны, — адказаў ён, — бо хачу паказаць шлях тысячам тых, хто ідзе за мной».

— Што ім трэба ў маім лесе? — спытаў волат. — Яны хочуць пакласці канец табе і ачысціць лес ад такой пачвары, як ты! — Ого! — сказаў волат. — Я затаптаў вас усіх да смерці, як мурашак. — Ты думаеш, што можаш што-небудзь зрабіць супраць нас? — сказаў барабаншчык. — Калі ты нахілішся, каб схапіць аднаго, ён адскочыць і схаваецца; але калі ты будзеш ляжаць і спаць, яны вылезуць з кожнага зарасніка і падкрадуцца да цябе. У кожнага з іх за поясам сталёвы малаток, і ім яны будуць біць цябе па чэрапе. Волат раззлаваўся і падумаў: «Калі я буду ўмешвацца ў хітрых людзей, гэта можа дрэнна для мяне скончыцца. Я магу задушыць ваўкоў і мядзведзяў, але не магу абараніцца ад гэтых дажджавых чарвякоў». — Паслухай, малы, — сказаў ён. — Вярніся назад, і я абяцаю табе, што на будучыню я пакіну цябе і тваіх таварышаў у спакоі, і калі ты яшчэ чаго-небудзь пажадаеш, скажы мне, бо я цалкам гатовы зрабіць што-небудзь, каб дагадзіць табе. — У цябе доўгія ногі, — сказаў барабаншчык, — і ты можаш бегчы хутчэй за мяне; занясі мяне да шкляной гары, і я дам сваім спадарожнікам знак вяртацца, і яны пакінуць цябе ў спакоі на гэты раз. — Ідзі сюды, чарвяк, — сказаў волат, — сядай мне на плечы, я панясу цябе туды, куды ты хочаш быць. Волат падняў яго, і барабаншчык пачаў біць у свой барабан угору, на радасць яго сэрцу. Волат падумаў: «Гэта сігнал для іншых людзей, каб яны павярнуліся назад».

Праз нейкі час на дарозе стаяў другі волат, які ўзяў барабаншчыка ў першага і ўсадзіў яго ў сваю пятліцу. Барабаншчык схапіў гузік, які быў вялікі, як талерка, трымаўся за яго і весела азірнуўся. Потым яны падышлі да трэцяга волата, які выняў яго з пятліцы і пасадзіў на край свайго капелюша. Потым барабаншчык пахадзіў туды-сюды па дрэве, азірнуўся наверх, і калі заўважыў у блакітнай далечыні гару, падумаў: «Гэта, напэўна, Шкляная гара», і так яно і было. Волат зрабіў яшчэ толькі два крокі, і яны дасягнулі падножжа гары, дзе волат паставіў яго на зямлю. Барабаншчык запатрабаваў, каб яго паставілі на вяршыню Шкляной гары, але волат пакруціў галавой, прабурчаў нешта ў бараду і вярнуўся ў лес.

І вось бедны барабаншчык стаяў перад гарой, якая была такая высокая, быццам тры горы нагрувашчаныя адна на адну, і ў той жа час гладкая, як люстэрка, і не ведаў, як на яе ўзлезці. Ён пачаў караскацца, але гэта было дарэмна, бо ён заўсёды саслізгваў назад. «Калі б цяпер чалавек быў птушкай», — падумаў ён; але які сэнс жадаць, у яго не вырасталі крылы.

Пакуль ён стаяў так, не ведаючы, што рабіць, убачыў непадалёк ад сябе двух мужчын, якія люта змагаліся адзін з адным. Ён падышоў да іх і ўбачыў, што яны спрачаюцца з-за сядла, якое ляжала на зямлі перад імі і якое абодва хацелі мець. «Якія ж вы дурні, — сказаў ён, — сварыцеся з-за сядла, калі ў вас няма каня!»

— За сядло варта пазмагацца, — адказаў адзін з мужчын. — Той, хто сядзе на яго і пажадае апынуцца ў любым месцы, нават калі гэта будзе самы край свету, трапляе туды ў тую ж хвіліну, як толькі вымавіць жаданне. Сядло належыць нам усім. Мая чарга ездзіць на ім, але той чалавек не дазваляе мне гэтага зрабіць.

— Я хутка вырашу гэтую спрэчку, — сказаў барабаншчык, адышоў недалёка і ўторкнуў у зямлю белы прут. Потым вярнуўся і сказаў: — Бяжыце да мэты, і хто першы туды дабярэцца, той і паедзе першым. Абодва пабеглі рыссю, але ледзь паспелі зрабіць пару крокаў, як барабаншчык ужо скочыў на сядло, захацеў апынуцца на шкляной гары, і перш чым хто-небудзь паспеў азірнуцца, ён ужо быў там. На вяршыні гары была раўніна; стаяў стары каменны дом, а перад домам — вялікая сажалка, а за ёй — цёмны лес. Ён не бачыў ні людзей, ні жывёл, усё было ціха; толькі вецер шаптаў паміж дрэвамі, а хмары праплывалі зусім блізка над яго галавой. Ён падышоў да дзвярэй і пастукаў. Калі ён пастукаў трэці раз, дзверы адчыніла старая жанчына з карычневым тварам і чырвонымі вачыма. На яе доўгім носе былі акуляры, і яна рэзка паглядзела на яго; потым спытала, чаго ён хоча. — Уваход, ежа і начлег, — адказаў барабаншчык. — Гэта ты атрымаеш, — сказала старая, — калі выканаеш тры паслугі ўзамен.

«Чаму б і не?» — адказаў ён. — «Я не баюся ніякай працы, якой бы цяжкай яна ні была».

Старая жанчына ўпусціла яго ў дом, дала яму ежы і добра начлегла. На наступную раніцу, калі ён выспаўся, яна зняла са свайго зморшчанага пальца напарстак, працягнула яго барабаншчыку і сказала: «Ідзі цяпер працаваць і апаражні сажалку гэтым напарсткам; але ты павінен зрабіць гэта да ночы, і ты павінен быў знайсці ўсю рыбу, якая ёсць у вадзе, і раскласці іх побач, у залежнасці ад іх віду і памеру». «Гэта дзіўная праца», — сказаў барабаншчык, але ён пайшоў да сажалкі і пачаў яе апаражняць. Ён выціскаў усю раніцу; але што можна зрабіць з вялікім возерам напарсткам, нават калі б ён выціскаў тысячу гадоў?

Калі надышоў поўдзень, ён падумаў: «Усё гэта дарэмна, і незалежна ад таго, працую я ці не, усё скончыцца аднолькава». Ён кінуў гэтую справу і сеў. Тады з дому выйшла дзяўчына, паставіла перад ім маленькі кошык з ежай і сказала: «Што з табой, што ты так сумна сядзіш?» Ён зірнуў на яе і ўбачыў, якая яна цудоўная. «Ах, — сказаў ён, — я не магу скончыць першую працу, а як жа будуць іншыя? Я выйшаў шукаць каралеўскую дачку, якая, кажуць, тут жыве, але не знайшоў яе, і пайду далей».

— Заставайся тут, — сказала дзяўчына, — я дапамагу табе з тваёй бяды. Ты стамілася, пакладзі галаву мне на калені і спі. Калі ты прачнешся, твая праца будзе зроблена. — Барабаншчыку не трэба было паўтараць гэта двойчы. Як толькі ён заплюшчыў вочы, яна павярнула пярсцёнак жаданняў і сказала: — Устань, вада. Рыбы, выходзьце. — Вада імгненна паднялася высока, як белы туман, і знікла разам з іншымі хмарамі, а рыбы выскачылі на бераг і паклаліся побач, кожная ў залежнасці ад памеру і віду. Калі барабаншчык прачнуўся, ён здзіўлена ўбачыў, што ўсё зроблена. Але дзяўчына сказала: — Адна з рыб ляжыць не са сваімі, а зусім адна. Калі старая прыйдзе сёння ўначы і ўбачыць, што ўсё, што яна патрабавала, зроблена, яна спытае ў цябе: «Чаму гэтая рыба ляжыць адна?» Тады кінь ёй рыбу ў твар і скажы: «Гэтая будзе для цябе, старая ведзьма».

Увечары прыйшла ведзьма, і калі яна задала яму гэтае пытанне, ён кінуў ёй рыбу ў твар. Яна зрабіла выгляд, што нічога не заўважыла, і нічога не сказала, а паглядзела на яго злым позіркам. На наступную раніцу яна сказала: «Учора табе было занадта лёгка, я павінна даць табе больш цяжкую працу. Сёння ты павінен спілаваць увесь лес, накалоць дровы на бярвенні і скласці іх у кучу, і ўсё павінна быць скончана да вечара».

Яна дала яму сякеру, малаток і два кліны. Але сякера была свінцовая, а малаток і кліны — з волава. Калі ён пачаў сячы, лязо сякеры павярнулася назад, а малаток і кліны страцілі форму. Ён не ведаў, як справіцца, але апоўдні дзяўчына зноў прыйшла з яго абедам і суцешыла яго. «Пакладзі галаву мне на калені, — сказала яна, — і спі; калі ты прачнешся, твая праца будзе зроблена». Яна павярнула свой пярсцёнак жаданняў, і ў імгненне вока ўвесь лес з трэскам упаў, дровы раскалоліся і склаліся ў кучы, і здавалася, быццам нябачныя волаты заканчвалі працу. Калі ён прачнуўся, дзяўчына сказала: «Бачыш, што дровы складзены і складзены, адна галінка засталася; але калі старая прыйдзе сёння ўвечары і спытае ў цябе пра гэту галінку, удары па ёй і скажы: «Гэта для цябе, ведзьма».

Падышла старая жанчына: «Вось бачыш, якая лёгкая праца!» — сказала яна. — «Але для каго ты пакінуў тую галінку, якая ўсё яшчэ ляжыць там?»

— Для цябе, ведзьма, — адказаў ён і ўдарыў яе ім. Але яна зрабіла выгляд, што не адчувае, пагардліва засмяялася і сказала: — Рана раніцай ты збярэш усе дровы ў адну кучу, падпаліш і спаліш. Ён устаў на світанні і пачаў збіраць дровы, але як адзін чалавек можа сабраць цэлы лес? Праца не прасоўвалася. Дзяўчына, аднак, не пакінула яго ў патрэбе. Яна прынесла яму ежу апоўдні, і калі ён паеў, паклаў галаву ёй на калені і заснуў. Калі ён прачнуўся, уся куча дроў гарэла адным велізарным полымем, якое цягнулася ў неба сваімі языкамі. — Паслухай мяне, — сказала дзяўчына, — калі прыйдзе ведзьма, яна дасць табе ўсялякія загады; рабі ўсё, што яна цябе папросіць, не баючыся, і тады яна не зможа адолець цябе. Але калі ты будзеш баяцца, агонь схапіць цябе і знішчыць. Нарэшце, калі ты ўсё зробіш, схапі яе абедзвюма рукамі і кінь у агонь.

Дзяўчына пайшла, а старая падкралася да яго. — Ой, мне холадна, — сказала яна, — але гэта агонь, які гарыць; ён сагравае мае старыя косці і робіць мне добра! Але там ляжыць палена, якое не гарыць, прынясі яго мне. Калі ты гэта зробіш, ты будзеш вольны і можаш ісці, куды хочаш, хадзі, заходзь з добрай воляй.

Барабаншчык не доўга разважаў; ён скокнуў у самае сэрца полымя, але яно не пашкодзіла яму і не змагло нават апаліць валасінку з галавы. Ён вынес бервяно і паклаў яго на зямлю. Аднак ледзь драўніна дакранулася зямлі, як яно ператварылася, і перад ім з’явілася прыгожая дзяўчына, якая дапамагла яму ў бядзе, і па шаўковых і бліскучых залатых строях, якія яна насіла, ён добра зразумеў, што гэта каралеўская дачка. Але старая жанчына з’едліва засмяялася і сказала: «Ты думаеш, што яна ў бяспецы, але ты яе яшчэ не злавіла!» Як толькі яна збіралася накінуцца на дзяўчыну і забраць яе, юнак схапіў старую абедзвюма рукамі, падняў яе высока і кінуў у пашчу агню, які самкнуўся над ёй, быццам ён быў рады, што старая ведзьма будзе спалена.

Тады каралеўна зірнула на барабаншчыка, і калі ўбачыла, які гэта прыгожы юнак, і ўспомніла, як ён рызыкаваў жыццём, каб вызваліць яе, яна працягнула яму руку і сказала: «Ты рызыкнуў на ўсё дзеля мяне, але і я зраблю ўсё дзеля цябе. Абяцай быць мне верным, і ты будзеш маім мужам. Нам не будзе не хапаць багацця, нам хопіць таго, што ведзьма тут сабрала». Яна правяла яго ў дом, дзе стаялі скрыні і куфры, напоўненыя скарбамі старой жанчыны. Дзяўчына пакінула золата і срэбра там, дзе яны былі, і ўзяла толькі каштоўныя камяні. Яна не хацела больш заставацца на шкляной гары, таму барабаншчык сказаў ёй: «Сядзь побач са мной на маё сядло, і тады мы паляцім уніз, як птушкі».

— Мне не падабаецца гэтае старое сядло, — сказала яна, — мне трэба толькі павярнуць свой пярсцёнак жаданняў, і мы будзем дома. — Добра, — адказаў барабаншчык, — тады пажадайце нам перад гарадской брамай. У імгненне вока яны былі там, але барабаншчык сказаў: — Я проста пайду да бацькоў і раскажу ім навіны, пачакайце мяне тут на вуліцы, я хутка вярнуся.

— Ах, — сказала каралеўна, — прашу цябе быць асцярожнай. Па прыбыцці не цалуй бацькоў у правую шчаку, інакш ты ўсё забудзеш, і я застануся тут, звонку, адна і пакінутая.

— Як жа я магу цябе забыць? — сказаў ён, паабяцаў ёй хутка вярнуцца і паклаў на яго руку. Калі ён увайшоў у бацькаў дом, ён так змяніўся, што ніхто не ведаў, хто ён такі, бо тры дні, якія ён правёў на Шкляной гары, былі тры гады. Тады ён заявіў пра сябе, і бацькі ад радасці кінуліся яму на шыю, і сэрца яго так захацела, што ён забыўся пра словы дзяўчыны і пацалаваў іх у абедзве шчакі. Але калі ён пацалаваў іх у правую шчаку, усялякая думка пра каралеўскую дачку знікла з яго ўвагі. Ён апаражніў свае кішэні і паклаў на стол жмені самых буйных каштоўнасцей. Бацькі не мелі ніякага ўяўлення, што рабіць з багаццем. Тады бацька пабудаваў цудоўны замак, акружаны садамі, лясамі і лугамі, быццам у ім збіраўся жыць прынц, і калі ён быў гатовы, маці сказала: «Я знайшла табе дзяўчыну, і вяселле будзе праз тры дні». Сын быў задаволены тым, што хацеў яго бацька.

Бедная каралеўна доўга стаяла па-за горадам, чакаючы вяртання юнака. Калі настаў вечар, яна сказала: «Ён, напэўна, пацалаваў бацькоў у правую шчаку і забыўся пра мяне». Яе сэрца было поўнае смутку, яна хацела апынуцца ў адзінокай маленькай хаціне ў лесе і больш не вярталася да бацькоўскага двара. Кожны вечар яна ішла ў горад і праходзіла міма дома юнака; ён часта бачыў яе, але ўжо не ведаў. Нарэшце яна пачула, як людзі казалі: «Вяселле адбудзецца заўтра». Тады яна сказала: «Я паспрабую вярнуць яго сэрца, калі змагу».

У першы дзень вясельнай цырымоніі яна павярнула свой пярсцёнак з жаданнямі і сказала: «Сукенка, яркая, як сонца». Сукенка адразу ж ляжала перад ёй, і яна была такая яркая, быццам была сплецена з сапраўдных сонечных прамянёў. Калі ўсе госці сабраліся, яна ўвайшла ў залу. Усе былі ўражаны прыгожай сукенкай, а найбольш нявеста, і паколькі прыгожыя сукенкі былі тым, што ёй найбольш падабалася, яна падышла да незнаёмкі і спытала, ці не прадасць ёй яе. «Не за грошы, — адказала яна, — але калі я дазволю мне правесці першую ноч каля дзвярэй пакоя, дзе спіць твой жаніх, я аддам яе табе». Нявеста не магла пераадолець свайго жадання і пагадзілася, але змяшала снатворнае з віном, якое яе жаніх піў уначы, ад чаго ён заснуў. Калі ўсё сціхла, каралеўна прысела каля дзвярэй спальні, крыху адчыніла іх і закрычала:

«Барабаншчык, барабаншчык, малюся, пачуй!» Ці забыўся ты, што я табе дарагі? Што на шкляной гары мы сядзелі гадзіну за гадзінай? Што я выратаваў тваё жыццё ад улады ведзьмы? Хіба ты не даў мне сваёй клятвы? Бубнач, бубнач, паслухайце мяне!

Але ўсё было дарэмна, барабаншчык не прачнуўся, і калі настала раніца, каралеўна была вымушана вярнуцца назад, бо прыйшла. На другі вечар яна павярнула свой пярсцёнак жаданняў і сказала: «Сукенка, серабрыстая, як месяц». Калі яна з’явілася на свята ў сукенцы, мяккай, як месяцовыя промні, яна зноў абудзіла жаданне нявесты, і каралеўна аддала яе ёй, каб яна дазволіла правесці другую ноч таксама за дзвярыма спальні. Потым у цішыні ночы яна закрычала:

«Барабаншчык, барабаншчык, малюся, пачуй!» Ці забыўся ты, што я табе дарагі? Што на шкляной гары мы сядзелі гадзіну за гадзінай? Што я выратаваў тваё жыццё ад улады ведзьмы? Хіба ты не даў мне сваёй клятвы? Бубнач, бубнач, паслухайце мяне!

Але барабаншчык, ашаломлены снатворным, не мог разбудзіць. На жаль, наступнай раніцай яна вярнулася ў сваю хаціну ў лесе. Але людзі ў доме пачулі плач незнаёмкі і расказалі пра гэта жаніху. Яны таксама сказалі яму, што ён не мог нічога пачуць, бо дзяўчына, з якой ён збіраўся ажаніцца, падліла яму ў віно снатворнае.

На трэці вечар каралеўна павярнула свой пярсцёнак з жаданнямі і сказала: «Сукенка, якая зіхаціць, як зоркі». Калі яна з’явілася ў ёй на свята, нявеста была зусім у захапленні ад пышнасці сукенкі, якая значна пераўзыходзіла іншыя, і сказала: «Я павінна і хачу яе мець». Дзяўчына дала яе, як і іншым, каб атрымаць дазвол начаваць каля дзвярэй жаніха. Жаніх, аднак, не выпіў віна, якое яму падавалі перад сном, а наліў яго за ложкам, і калі ўсё сціхла, ён пачуў салодкі голас, які паклікаў яго:

«Барабаншчык, барабаншчык, малюся, пачуй!» Ці забыўся ты, што я табе дарагі? Што на шкляной гары мы сядзелі гадзіну за гадзінай? Што я выратаваў тваё жыццё ад улады ведзьмы? Хіба ты не даў мне сваёй клятвы? Бубнач, бубнач, паслухайце мяне!

Раптам да яго вярнулася памяць. «Ах!» — усклікнуў ён. — «Як я мог так здрадзіць! Але пацалунак, які я ад радасці пацалаваў бацькоў у правую шчаку, — вось што вінаваціла мяне!» Ён ускочыў, узяў каралеўну за руку і павёў яе да бацькоўскага ложка. «Гэта мая нявеста, — сказаў ён. — Калі я ажанюся з другой, я зраблю вялікую віну».

Бацькі, пачуўшы, як усё здарылася, далі згоду. Затым у зале зноў запалілі святло, прынеслі барабаны і трубы, запрасілі сяброў і сваякоў, і сапраўднае вяселле ўрачыста адбылася з вялікай радасцю. Першая нявеста атрымала ў якасці ўзнагароды прыгожыя сукенкі і абвясціла сябе задаволенай.

LanguagesВывучайце мовы. Двойчы націсніце на слова.Вывучайце мовы ў кантэксце з Childstories.org і Deepl.com.

Інфармацыя для навуковага аналізу

Паказчык
Значэнне
НумарKHM 193
ПеракладыEN, ZH, ES, FR, RU, UA, CZ, PT, JA, DE, VI, TR, IT, PL, NL, RO, HU, DA, FI, SE, BG, SK
Індэкс чытальнасці паводле Б'ёрнсана39,8
Колькасць знакаў17.548
Колькасць літар13.670
Колькасць сказаў205
Колькасць слоў2.911
Сярэдняя колькасць слоў у сказе14,20
Словы даўжэй за 6 літар745
Працэнт доўгіх слоў25,6%
Type-Token Ratio (TTR)0,393
Moving-Average Type-Token Ratio (MATTR)0,862
Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD)155,9
Hapax Legomena780
Average word length4,70
Median sentence length13,0
90th percentile sentence length26,6
Direct speech share51,2%
Sentence complexity2,18
Connectors0
Referential cohesion0,015
Character/name candidatesБарабаншчык (4), Шкляной (4), Гэта (3), Сукенка (3)
Character co-occurrence networkБарабаншчык - Шкляной (1)
Motif/tag candidatesБраты Грым
Пытанні, заўвагі або ўражанні?

Самыя чытаныя казкі

Аўтарскія правы © 2026 -   Пра нас | Абарона дадзеных|  Усе правы абаронены Працуе на childstories.org

Keine Internetverbindung


Sie sind nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung.


Versuchen Sie Folgendes:


  • 1. Prüfen Sie Ihr Netzwerkkabel, ihren Router oder Ihr Smartphone

  • 2. Aktivieren Sie ihre Mobile Daten -oder WLAN-Verbindung erneut

  • 3. Prüfen Sie das Signal an Ihrem Standort

  • 4. Führen Sie eine Netzwerkdiagnose durch