Падзяліцца
Асліная капуста
Grimm Märchen

Асліная капуста - Казка братоў Грым

Час чытання: 2 хв

Жыў-быў калісьці малады паляўнічы. Ён пайшоў у лес чакаць. У яго было свежае і радаснае сэрца, і калі ён ішоў туды, насвістваючы на ​​лісток, падышла непрыгожая старая карга і сказала яму: «Добры дзень, дарагі паляўнічы, ты сапраўды вясёлы і задаволены, але я пакутую ад голаду і смагі, дай мне міласціну».

Паляўнічы злітаваўся над беднай старой, пашукаў у кішэні і даў ёй столькі, колькі мог сабе дазволіць. Тады ён хацеў ісці далей, але старая спыніла яго і сказала: «Паслухай, дарагі паляўнічы, што я табе скажу: я зраблю табе падарунак у адказ на тваю дабрыню. Ідзі сваёй дарогай, але праз хвіліну ты дойдзеш да дрэва, на якім сядзяць дзевяць птушак, якія трымаюць у кіпцюрах плашч і шчыпаюць яго. Вазьмі стрэльбу і страляй у іх, яны выпусцяць плашч на цябе, але адна з птушак пашкодзіцца і ўпадзе мёртвай. Забяры плашч, гэта плашч жаданняў; калі ты накінеш яго на плечы, табе трэба толькі пажадаць быць у пэўным месцы, і ты будзеш там у імгненне вока. Вымі сэрца мёртвай птушкі і праглыні яго цалкам, і кожную раніцу, калі ты ўстанеш, ты знойдзеш пад падушкай залатую манету».

Паляўнічы падзякаваў мудрай жанчыне і падумаў: «Вось такія цудоўныя рэчы яна мне абяцала, калі ўсё спраўдзіцца».

І сапраўды, калі ён прайшоў каля ста крокаў, ён пачуў у галінах над сабой такі крык і шчабятанне, што зірнуў угору і ўбачыў там натоўп птушак, якія рвалі дзюбамі і кіпцюрамі кавалак тканіны, цягнулі і біліся, быццам кожная хацела мець яго ўсю толькі для сябе.

— Ну, — сказаў паляўнічы, — гэта цудоўна, сапраўды сталася так, як прадказала старая! — і зняў ён стрэльбу з пляча, прыцэліўся і стрэліў прама ў гучную частку птушак, так што пёры разляцеліся вакол. Птушкі адразу ж узляцелі з гучнымі крыкамі, але адна ўпала мёртвай, і плашч упаў адначасова. Тады паляўнічы зрабіў так, як загадала старая, — разрэзаў птушку, знайшоў сэрца, праглынуў яго і ўзяў плашч дадому.

На наступную раніцу, калі ён прачнуўся, яму прыйшло ў галаву абяцанне, і ён захацеў паглядзець, ці спраўдзілася яно. Калі ён падняў падушку, залатая манета заблішчэла ў яго вачах, а на наступны дзень ён знайшоў іншую, і так працягвалася кожны раз, калі ён уставаў. Ён назбіраў кучу золата, але ўрэшце падумаў: «Навошта мне ўсё маё золата, калі я застануся дома? Я пайду і пабачу свет».

Тады ён развітаўся з бацькамі, зашпіліў паляўнічую торбу і стрэльбу і пайшоў у свет. Аднойчы ён ішоў праз густы лес, і калі дайшоў да яго канца, перад ім на раўніне стаяў цудоўны замак. Старая жанчына стаяла з цудоўнай дзяўчынай і глядзела ў адно з вокнаў.

Старая ж была ведзьмай і сказала дзяўчыне: «Вось выходзіць з лесу чалавек, у якога ў целе цудоўны скарб. Мы павінны яго ў яго сцягнуць, дачушка мая. Ён больш падыходзіць нам, чым яму. У яго птушынае сэрца, і кожную раніцу пад падушкай ляжыць залаты манет».

Яна расказала ёй, што трэба зрабіць, каб атрымаць яго, і якую ролю ёй трэба адыграць, а ўрэшце пагражала ёй і сказала з раз’юшанымі вачыма: «А калі ты не будзеш слухаць, што я кажу, табе будзе горш».

Калі паляўнічы падышоў бліжэй, ён убачыў дзяўчыну і сказаў сабе: «Я так доўга падарожнічаў, што хоць раз адпачну і ўвайду ў гэты прыгожы замак. У мяне, вядома, дастаткова грошай». Аднак сапраўдная прычына была ў тым, што ён убачыў прыгожую дзяўчыну.

Ён увайшоў у дом, дзе яго прынялі добра і ветліва пачаставалі. Неўзабаве ён так закахаўся ў маладую ведзьму, што ўжо ні пра што іншае не думаў і бачыў рэчы толькі так, як іх бачыла яна, і рабіў тое, што яна хацела.

Тады старая сказала: «Цяпер нам трэба атрымаць сэрца птушкі, ён ніколі па ім не сумуе». Яна прыгатавала напой, а калі ён быў гатовы, наліла яго ў кубак і падала дзяўчыне, якая павінна была падарыць яго паляўнічаму. Яна так і зрабіла, кажучы: «А цяпер, мая дарагая, выпі за мяне».

Дык вось, ён узяў кубак і, выпіўшы, дастаў сэрца птушкі. Дзяўчыне давялося ўпотай забраць яго і праглынуць самой, бо так хацела старая. З таго часу ён больш не знайшоў золата пад падушкай, а замест гэтага яно ляжала пад падушкай дзяўчыны, адкуль старая даставала яго кожную раніцу; але ён быў так закаханы і так ашаломлены, што не думаў ні пра што іншае, як пра тое, каб правесці час з дзяўчынай.

Тады старая ведзьма сказала: «У нас ёсць сэрца птушкі, але мы павінны таксама забраць у яе плашч жаданняў».

Дзяўчына адказала: «Мы пакінем яму гэта, ён страціў сваё багацце». Старая раззлавалася і сказала: «Такая мантыя — цудоўная рэч, і яе рэдка можна знайсці ў гэтым свеце. Я павінна яе мець і буду мець!»

Яна некалькі разоў ударыла дзяўчыну і сказала, што калі тая не паслухаецца, то ёй будзе дрэнна. Дык яна выканала загад старой, села ля акна і паглядзела на далёкую мясцовасць, быццам вельмі засмучаная.

Паляўнічы спытаў: «Чаму ты стаіш тут так засмучаная?» «Ах, мая каханая, — адказала яна, — вунь там ляжыць Гранатавая гара, дзе растуць каштоўныя камяні. Я так прагну іх, што, калі думаю пра іх, мне становіцца вельмі сумна, але хто можа іх дастаць? Толькі птушкі; яны лятаюць і могуць да іх дабрацца, а чалавек — ніколі».

— Табе больш няма на што скардзіцца? — спытаў паляўнічы. — Я хутка здыму гэты цяжар з твайго сэрца.

З гэтымі словамі ён абхапіў яе пад свой плашч, пажадаў апынуцца на Гранатавай гары, і ў імгненне вока яны ўжо сядзелі на ёй разам. Каштоўныя камяні ззялі паўсюль, так што было прыемна іх бачыць, і разам яны сабралі самыя лепшыя і найкаштоўнейшыя з іх.

І вось старая з дапамогай сваіх чараўніцтваў зрабіла вочы паляўнічага цяжкімі. Ён сказаў дзяўчыне: «Мы сядзем і трохі адпачнем, я так стаміўся, што больш не магу стаяць на нагах». Потым яны селі, і ён паклаў галаву ёй на калені і заснуў. Калі ён заснуў, яна зняла з яго плячэй плашч, загарнулася ў яго, сабрала гранаты і камяні і пажадала вярнуцца дадому з імі.

Але калі паляўнічы выспаўся і прачнуўся, ды зразумеў, што яго каханая здрадзіла яму і пакінула аднаго на дзікай гары, ён сказаў: «О, якая здрада ў свеце!» — і сеў там у клопаце і смутку, не ведаючы, што рабіць. Але гара належала нейкім дзікім і жахлівым волатам, якія жылі на ёй і жылі там сваім жыццём, і неўзабаве ён убачыў, як трое з іх ідуць да яго, таму ён лёг, быццам пагрузіўся ў глыбокі сон.

Тады падышлі волаты, і першы ўдарыў яго нагой і сказаў: «Што гэта за чарвяк ляжыць тут згарнуўшыся клубком?»

Другі сказаў: «Наступі на яго і забі яго».

Але трэці сказаў: «Гэта сапраўды варта тваёй увагі; толькі пакінь яго жыць, ён не можа тут заставацца; а калі ён падымецца вышэй, да вяршыні гары, хмары схопяць яго і панясуць».

Так яны і прайшлі міма. Але паляўнічы прыслухаўся да іх слоў і, як толькі яны пайшлі, устаў і ўзлез на вяршыню гары. Пасядзеў ён там трохі, як раптам да яго наплыла хмара, падхапіла яго, панесла і доўга лунала па нябёсах. Потым яна апусцілася ніжэй і апусцілася на вялікі капусны град, акружаны сценамі, так што паляўнічы ціха апусціўся на зямлю, на капусту і гародніну.

Тады паляўнічы азірнуўся і сказаў: «Каб мне толькі што-небудзь паесці! Я так галодны, і з часам мой голад будзе толькі ўзмацняцца; але я не бачу тут ні яблыкаў, ні груш, ні якіх-небудзь іншых садавіны, усюды толькі капуста». Але нарэшце ён падумаў: «У крайнім выпадку я магу з’есці трохі лісця, яны не вельмі смачныя, але мяне асвяжаць».

З гэтымі словамі ён выбраў сабе цудоўную галоўку капусты і з’еў яе, але ледзь паспеў праглынуць пару кавалачкаў, як адчуў сябе вельмі дзіўна і зусім інакш. У яго выраслі чатыры нагі, вялікая галава і два тоўстыя вушы, і ён з жахам убачыў, што ператварыўся ў асла. Тым не менш, па меры таго, як яго голад узмацняўся з кожнай хвілінай, а сакавітае лісце падыходзіла да яго цяперашняй натуры, ён працягваў есці з вялікай апетытам. Нарэшце ён дайшоў да іншага гатунку капусты, але як толькі праглынуў яго, зноў адчуў змену і вярнуўся да сваёй ранейшай чалавечай формы.

Тады паляўнічы лёг і заснуў, каб не знясіліцца. Калі ён прачнуўся наступнай раніцай, ён зламаў адзін качан дрэннай капусты і другі — добрай, і падумаў сабе: «Гэта дапаможа мне вярнуць сабе сваю і пакараць здраду».

Тады ён узяў з сабой капусту, пералез цераз сцяну і пайшоў шукаць замак сваёй каханай. Пасля таго, як ён паблукаў пару дзён, яму пашчасціла знайсці яго зноў. Ён пафарбаваў твар у карычневы колер, каб яго не пазнала родная маці, і папрасіў прытулку: «Я так стаміўся, — сказаў ён, — што не магу ісці далей».

Ведзьма спытала: «Хто ты, сялянін, і чым займаешся?» — «Я каралеўскі пасланец, і мяне паслалі шукаць найсмачнейшую салату, якая расце пад сонцам. Мне нават пашчасціла знайсці яе, і я нашу яе з сабой; але сонечная спёка такая моцная, што далікатная капуста пагражае завянуць, і я не ведаю, ці змагу я несці яе далей».

Калі старая жанчына пачула пра вытанчаны салата, яна прагнула і сказала: «Дарагі сялянін, дазволь мне пакаштаваць гэты цудоўны салата».

— Чаму б і не? — адказаў ён. — Я прынёс з сабой дзве галоўкі і адну з іх табе дам. — Ён адкрыў свой мяшочак і працягнуў ёй гнілую капусту. Ведзьма нічога не падазравала, і ў яе так пацяклі слінкі ад жадання паесці ад гэтай новай стравы, што яна сама пайшла на кухню і прыгатавала яе. Калі страва была гатова, яна не магла дачакацца, пакуль яе паставяць на стол, таму адразу ж узяла пару лістоў і паклала іх у рот, але ледзь паспела іх праглынуць, як пазбавілася чалавечага аблічча і выбегла на двор у вобразе асла.

Неўзабаве служанка ўвайшла на кухню, убачыла падрыхтаваную салату і збіралася прынесці яе, але па дарозе, як звычайна, яе ахапіла жаданне пакаштаваць, і яна з’ела пару лісточкаў. У тую ж хвіліну чароўная сіла праявілася, і яна таксама ператварылася ў асліцу і выбегла да старой, і талерка з салатай упала на падлогу.

Тым часам пасланец сеў побач з прыгожай дзяўчынай, і паколькі ніхто не прыйшоў з салатай, а ёй таксама вельмі хацелася яе атрымаць, яна сказала: «Я не ведаю, што сталася з салатай». Паляўнічы падумаў: «Салата, напэўна, ужо пачала дзейнічаць», — і сказаў: «Я пайду на кухню і распытаю пра яе».

Калі ён спускаўся ўніз, убачыў двух аслоў, якія бегалі па двары; але салата ляжала на зямлі. «Добра, — сказаў ён, — абодва ўзялі сваю порцыю», — і ён узяў астатнія лісты, паклаў іх на талерку і аднёс дзяўчыне. «Я сам прынёс табе гэтую далікатную ежу, — сказаў ён, — каб табе не давялося больш чакаць». Тады яна з’ела яе і, як і іншыя, адразу ж была пазбаўлена чалавечага выгляду і выбегла на двор у вобразе асла.

Пасля таго, як паляўнічы памыў твар, каб пераўтвораныя жывёлы маглі яго пазнаць, ён спусціўся ў двор і сказаў: «Цяпер вы атрымаеце ўзнагароду за сваю здраду», — і звязаў іх разам, усіх трох, адной вяроўкай, і пагнаў іх, пакуль не даехаў да млына. Ён пастукаў у акно, млынар высунуў галаву і спытаў, чаго той хоча. «У мяне ёсць тры некіравальныя жывёлы, — адказаў ён, — якіх я больш не хачу трымаць. Ці прымеце вы іх, дасце ім ежу і месца ў хляве, і кіравайце імі, як я вам скажу, а потым я заплачу вам, колькі вы просіце».

Мельнік сказаў: «Чаму б і не? Але як жа мне з імі справіцца?»

Тады паляўнічы сказаў, што ён павінен штодня біць старога асла, гэта значыць ведзьму, тры разы на дзень і карміць яго адным ежай; малодшаму, які быў служанкай, ён павінен даваць тры разы на дзень і карміць яго трыма разамі; а малодшаму, які быў дзяўчынай, ён павінен быў не біць, а карміць тры разы, бо не мог прымусіць сябе біць дзяўчыну. Пасля гэтага ён вярнуўся ў замак і знайшоў там усё, што яму было трэба.

Праз пару дзён прыйшоў мельнік і сказаў, што павінен паведаміць яму, што стары асёл, якога тройчы білі і кармілі толькі адзін раз у дзень, памёр; «астатнія два, — працягваў ён, — дакладна не памерлі і іх кормяць тры разы на дзень, але яны так засмучаныя, што больш доўга не пратрымаюцца».

Паляўнічы злітаваўся, стрымаў гнеў і загадаў млынару прыгнаць іх назад да яго. І калі яны прыйшлі, ён даў ім трохі смачнай салаты, каб яны зноў сталі людзьмі. Прыгожая дзяўчына ўпала перад ім на калені і сказала: «Ах, мой каханы, даруй мне за зло, якое я табе зрабіла; мая маці прымусіла мяне гэта зрабіць; гэта было зроблена супраць маёй волі, бо я цябе вельмі люблю. Твой плашч жаданняў вісіць у шафе, а што да птушынага сэрца, я вып’ю ванітавага зелля».

Але ён думаў інакш і сказаў: «Пакінь сабе яе; усё роўна, бо я вазьму цябе сабе за сапраўдную жонку». Так адсвяткавалі вяселле, і яны шчасліва жылі разам да самай смерці.

LanguagesВывучайце мовы. Двойчы націсніце на слова.Вывучайце мовы ў кантэксце з Childstories.org і Deepl.com.

Інфармацыя для навуковага аналізу

Паказчык
Значэнне
НумарKHM 122
ПеракладыEN, ZH, ES, FR, RU, UA, CZ, PT, JA, DE, KO, VI, TR, IT, PL, NL, RO, HU, DA, FI, SE, BG, SK, SR
Індэкс чытальнасці паводле Б'ёрнсана43,1
Колькасць знакаў12.077
Колькасць літар9.470
Колькасць сказаў112
Колькасць слоў2.047
Сярэдняя колькасць слоў у сказе18,28
Словы даўжэй за 6 літар509
Працэнт доўгіх слоў24,9%
Type-Token Ratio (TTR)0,437
Moving-Average Type-Token Ratio (MATTR)0,851
Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD)158,8
Hapax Legomena642
Average word length4,63
Median sentence length16,0
90th percentile sentence length30,9
Direct speech share32,1%
Sentence complexity2,68
Connectors0
Referential cohesion0,012
Character/name candidatesВось (2), Цяпер (2), Чаму (2), Гэта (2)
Character co-occurrence networknone
Motif/tag candidatesБраты Грым
Пытанні, заўвагі або ўражанні?

Самыя чытаныя казкі

Аўтарскія правы © 2026 -   Пра нас | Абарона дадзеных|  Усе правы абаронены Працуе на childstories.org

Keine Internetverbindung


Sie sind nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung.


Versuchen Sie Folgendes:


  • 1. Prüfen Sie Ihr Netzwerkkabel, ihren Router oder Ihr Smartphone

  • 2. Aktivieren Sie ihre Mobile Daten -oder WLAN-Verbindung erneut

  • 3. Prüfen Sie das Signal an Ihrem Standort

  • 4. Führen Sie eine Netzwerkdiagnose durch