Çocuklar için okuma zamanı: 9 dk
Herkesin muradına erdiği eski zamanlarda bir kral vardı. Kızlarının hepsi güzeldi, ama en genci öyle güzeldi ki, o zamana kadar pek çok güzel görmüş güneş bile onu seyretmeye doyamıyordu. Kralın sarayının yakınında koskoca bir kara orman, bu ormandaki yaşlı bir ıhlamur ağacının altında da bir kuyu vardı. Çok sıcak havalarda en genç prenses ormana gider ve serinlemek için bu kuyunun kenarına otururdu. Canı sıkıldığı zaman da altın topunu havaya atar ve sonra yakalardı; bu, onun en sevdiği oyundu.

Bir gün yine havaya attığı top elinden kaçıp yere çarpınca seke seke kuyuya düştü. Kuyu o kadar derindi ki, dibi görünmüyordu. Kız ağlamaya başladı, hıçkırıkları gitgide yükseldi, hiç sakinleşmedi. O böyle yakınıp dururken biri seslendi: „Neyin var prensesim? Öyle ağlıyorsun ki, buna taş bile dayanmaz!“
Kız bu ses nereden geliyor diye etrafına bakındı. Derken sudan kocaman ve çirkin başını çıkarmış olan bir kurbağa gördü. „Ah sen miydin çamursıçratan? Kuyuya düşen altın topuma ağlıyorum“ dedi. „Kes sesini, ağlama artık“ diye cevap verdi kurbağa. „Bunun çaresi var, sana oyuncağını geri getirirsem bana ne verirsin?“
„Ne istersen kurbağacık!“ diye cevap verdi kız. „Giysilerimi, incilerimi ve takılarımı, hatta başımdaki altın tacı bile veririm.“
Kurbağa şöyle cevap verdi: „Giysilerin, incilerin, takıların ve altın tacın hoşuma gitmedi. Ama bana iyi davran, senin oyun arkadaşın olayım, masada senin yanında oturayım, senin altın tabağından yiyip senin bardağından içeyim ve senin yatağında yatıp uyuyayım.“
„Tamam“ dedi kız. „Söz veriyorum, hepsi olacak, eğer bana altın topumu geri getirirsen.“ Ama içinden de şöyle geçirdi: „Kurbağa zırvası bu, hem suda yaşayacak hem de bir insana yarenlik yapacak ha!“
Kurbağa kızdan bu vaadi aldıktan sonra kuyuya daldı ve bir süre sonra su yüzüne çıkarak ağzındaki altın topu çimlere fırlattı. Prenses güzel oyuncağını görünce hemen yerden alarak koşmaya başladı. „Dur, dur“ diye seslendi kurbağa. „Beni de al, ben senin gibi yürüyemem ki!“
Ama ne fayda, o istediği kadar vrak! vrak! diye bağırsın, kız çekip gitti. Topunu kuyudan çıkaran zavallı kurbağayı unuttu bile. Ertesi gün prenses babasıyla ve saray erkânıyla sofraya oturup altın tabaktan yemek yerken, sarayın mermer merdivenlerinden şlip-şlap-şlip-şlap diye bir şey yürüdü ve kapıyı çalarken de „En genç prenses, bana kapıyı aç!“ diye seslendi
Kız kim gelmiş diye dışarı gidip baktı, karşısında kurbağayı gördü. Hemen kapıyı kapayarak geri döndü ve masadaki yerini aldı; çok korkmuştu. Kral onun yüreğinin küt küt attığını fark edince, „Niye korkuyorsun çocuğum? Dışarıda seni kapıp kaçıracak bir dev mi var yoksa?“ diye sordu.

„Dev falan yok, iğrenç bir kurbağa var“ dedi kız. „Kurbağa ne istiyor senden?“
„Ah babacığım, dün ormandaki kuyu başında oynuyordum, derken altın topum kuyuya düştü. O kadar çok ağladım ki, bu kurbağa onu sudan çıkardı, karşılığında da benimle yarenlik etmeyi istedi. Ben onun sudan çıkıp yürüyebileceğini aklıma bile getirmedim. Ama çıkmış işte, şimdi içeri girmek istiyor.“
Bu sırada kurbağa kapıyı bir daha çalarak şöyle seslendi:
Prenseslerin en genci Bırak artık direnci Söz vermiştin ya bana Hadi kapıyı açsana! Bunun üzerine kral „Madem söz verdin, sözünü tut ve git kapıyı aç“ dedi. Kız gidip kapıyı açtı. Kurbağa onun sandalyesine kadar peşinden zıplaya zıplaya yürüdü. Orada durup „Beni yukarı kaldır, yanına oturt!“ diye seslendi. Kız duraksadı, ta ki kral onu uyarıncaya kadar. Kurbağa sandalyeye oturduktan sonra masaya çıkmak istedi. Çıktıktan sonra da „Şu altın tabağını bana itele de birlikte yiyelim“ dedi. Kız söyleneni yaptı, ama bunu hiç istemediği belliydi. Kurbağa afiyetle yiyip içerken her lokması kızın boğazında kaldı. „Karnım doydu, artık yoruldum. Beni odana taşı ve yatağına götür, yatıp uyuyalım“ dedi kurbağa sonra. Prenses ağlamaya başladı, soğuk kurbağaya elini sürmeye iğrendi.

Şimdi bu yaratık onun güzel yatağında mı yatacaktı! Ancak kral öfkelendi ve „Seni sıkıntıdan kurtarana nasıl nankörlük edersin! Ona hakaret etme!“ dedi. Bunun üzerine prenses onu iki parmağıyla tutarak odanın bir köşesine bıraktı. Ama yatağa yattığında kurbağa sürüne sürüne ona yaklaştı ve „Ben yoruldum, senin gibi uyumak istiyorum. Beni yanına al, yoksa babana söylerim!“ dedi. Kız o kadar öfkelendi ki, onu bütün gücüyle duvara fırlattı ve „Pis kurbağa, dinlen orada dinlenebildiğin kadar!“ diye bağırdı.

Kurbağa yere düşer düşmez kurbağalıktan çıktı, dost bakışlı, yakışıklı bir prense dönüştü. O zaman delikanlı, kendisinin bir cadı tarafından büyü yapılarak kurbağaya dönüştürüldüğünü ve o güne kadar hiç kimsenin onu kuyudan çıkaramadığını anlattı. Kızı kendi krallığına götürmek istediğini söyledi. Sonra beraber yatıp uyudular. Genç kız babasının da isteğiyle onu kocası olarak kabul etti. Ertesi sabah güneş doğarken uyandılar; sekiz beyaz atın çektiği bir araba geldi, her atın başında beyaz birer devekuşu tüyü vardı, zincirleri de altındandı. Genç prensin arkasında onun sadık hizmetçisi Aslan Yürekli Heinrich duruyordu. Sadık Heinrich efendisinin kurbağaya dönüşmesine o kadar üzülmüştü ki, yüreği parçalanmasın diye göğsüne üç tane demir bant koydurtmuştu. Araba genç prensi kendi ülkesine götürmek üzere gelmişti. Sadık Heinrich onları arabaya bindirdikten sonra arkalarına geçti. İşlerin bu şekilde sonuçlanmasına o kadar seviniyordu ki! Biraz yol aldıktan sonra prens ardında bir çatırtı duydu; sanki bir şey kırılmıştı. Arkasına dönerek şöyle seslendi:
Heinrich, galiba araba kırıldı! Hayır efendim, kınlan araba değil,
Bunlar göğsümdeki demirler
Siz kuyudayken duyduğum acıyı söyler.

Arka plan
Yorumlar
Dilbilim
„Kurbağa Kral ile Aslan Yürekli Heinrich“ masalı, Grimm Kardeşler tarafından derlenmiş bir Alman halk masalıdır. Bu masal, sözünü tutmanın, güvenin ve sevgiyle gelen dönüşümün önemi üzerine odaklanır. Öykü, güzeller güzeli bir prensesin altın topunu kaybetmesiyle başlar ve bir kurbağanın prensesin hayatına beklenmedik bir şekilde dahil olmasıyla gelişir. Prensesin başta kurbağaya karşı gösterdiği isteksizlik, ona verdiği sözü tutması gerekliliği ve nihayetinde kurbağanın aslında yakışıklı bir prens olduğu gerçeğiyle sonuçlanır. Masal, gerek prensesin gerekse kurbağanın ortaya çıkan insani yönleriyle, herkesin kendi içindeki potansiyeli ve içsel güzelliği keşfetme hikayesidir. Aslan Yürekli Heinrich karakteri ise, sadakat ve gerçek dostluğun yaşattığı acının bir sembolüdür. Efendisi için endişelenen Heinrich’in gönlündeki ağır yüklerin, mutlu sona ulaşıldığında nasıl hafiflediği bu masalda güçlü bir şekilde vurgulanır.
„Kurbağa Kral ile Aslan Yürekli Heinrich“ masalı, Grimm Kardeşler tarafından derlenmiş oldukça bilinen bir Alman halk masalıdır. Masal, prenses ve kurbağa arasındaki anlaşmayı, bunun sonucunda kurbağanın bir prens olduğunu keşfetmesi sürecini işler.
Klasik Yorum: Masal genelde olduğu gibi anlatılır. Burada prenses verdiği sözü yerine getiren ve sonunda ödül olarak bir prense kavuşan karakterdir. Temalar arasında sözünde durmanın önemi ve ön yargılara güzel bir bakış açısı yer alır.
Modern Yorum: Masal modern bir bakış açısıyla yorumlanabilir. Örneğin, prensesin kurbağayı duvara fırlatması yerine, hoşgörü ve empatiyle sorunu çözmeye çalıştığı bir versiyon yazılabilir. Prensin dönüşümü ise içsel bir değişim ve anlayış olarak da yorumlanabilir.
Feminist Yorum: Masal, prensesin kendi kararlarını verebilen ve sonuçlarını yönetebilen güçlü bir birey olarak tasvir edildiği bir şekilde yorumlanabilir. Prenses, birine zorla bağlı kalmaması ve kendi mutluluğu için doğru olanı yapması gerektiği öğretisini vurgulayabilir.
Fantastik Yorum: Masala daha fazla fantastik unsurlar eklenebilir; örneğin, kurbağanın ardında bir krallık hikayesi olabilir ve prensesin keşfettiği bu yeni dünya ile ilgili başka maceralar içerebilir.
Psikolojik Yorum: Masal, insan psikolojisi açısından değerlendirildiğinde, erken yaşta verilen sözlerin ve bu sözlerle beraber gelen sorumlulukların hayatımızı nasıl etkileyebileceğini inceleyebilir. Kurbağa, prensesin bilinçaltı korku ve endişelerini temsil edebilir.
Çevreci Yorum: Masal, doğayla uyum içinde yaşama ve her canlının değerini bilmeye yönelik mesajlar verecek şekilde yorumlanabilir. Kurbağa ve prenses arasındaki etkileşim, insanların doğayla kurduğu ilişkiye dair bir metafor olabilir.
Her yorum ve yeniden yazım, masalı farklı bir ışık altında görmemizi sağlar ve anlatının derinliğine katkıda bulunur.
„Kurbağa Kral ile Aslan Yürekli Heinrich“ masalı, Grimm Kardeşler’in derlediği ve dünya çapında tanınan masallarından biridir. Bu masalın dilbilimsel analizi, metnin dil özelliklerini, karakterlerin ilişkilerini ve sembolizmi inceleyerek yapılabilir.
Dilin Dönem Özellikleri: Masal, dili bakımından klasik ve eski bir anlatım tarzı taşır. Kelime seçimi, cümle yapıları ve diyaloglar, 19. yüzyıl masal anlatım tarzının izlerini taşır. Bu, okuyucuyu masalsı bir atmosfere sokar.
Karakterlerin Dili ve Diyaloglar: Prensesin ve kurbağanın diyalogları, karakterlerin niyetlerini ve kişiliklerini yansıtır. Prensesin başlangıçtaki alaycı ve küçümseyen düşünceleri, kurbağanın alçakgönüllülüğü ve kararlılığı ile karşıtlık oluşturur.
Sembolizm: Altın top, masalda gençliğin, masumiyetin ve kaybedilenin simgesidir. Kurbağa, önce bir lanetli varlığı temsil ederken sonrasında dönüşerek gerçek güzelliği ve farklı bir kimliği (prens) ifade eder. Aslan Yürekli Heinrich’in demir bantları, sadakatin ve sevginin sembolüdür. Bu bantların kırılması, acının sona ermesini ve mutluluğun geri gelmesini temsil eder.
Metaforlar ve İmgeler: Doğanın unsurları (ıhlamur ağacı, kuyu, orman), masalda hem fiziksel bir mekan hem de düşsel bir boyut yaratır. Bu bağlamda, mekânlar karakterlerin içsel yolculuklarını ve değişimlerini yansıtır.
Tema ve Mesaj: Masalın ana teması, sözünü tutmanın, sadakatin ve aşkın gücünün öne çıkmasıdır. Prensesin sözünü tutarak kurbağaya olan borcunu ödemesi, nihai ödül olan gerçek aşkı ve mutluluğu beraberinde getirir.
Sonuç
„Kurbağa Kral ile Aslan Yürekli Heinrich“ masalında dil, yalnızca hikâyeyi sürüklemek için bir araç değil, aynı zamanda derin mesajlar ileten bir unsurdur. Karakterlerin kullanımı, semboller ve dilin eski tarzı, okuyucuyu hem eğlendirir hem de düşündürür. Masal, dürüstlük, sadakat ve dönüşüm gibi evrensel değerlere dikkat çeker ve bu değerleri etkileyici bir şekilde işler.
Bilimsel analiz için bilgiler
Gösterge | Değer |
---|---|
Numara | KHM 1 |
Aarne-Thompson-Uther Endeksi | ATU Typ 440 |
Çeviriler | DE, EN, EL, EL, DA, ES, FR, PT, FI, HU, IT, JA, NL, KO, PL, RO, RU, TR, VI, ZH |
Björnsson tarafından okunabilirlik indeksi | 43.6 |
Flesch-Reading-Ease Endeksi | 0 |
Flesch–Kincaid Grade-Level | 12 |
Gunning Fog Endeksi | 19 |
Coleman–Liau Endeksi | 12 |
SMOG Endeksi | 12 |
Otomatik Okunabilirlik Endeksi | 9.9 |
Karakter Sayısı | 5.567 |
Harf Sayısı | 4.552 |
Cümle Sayısı | 83 |
Kelime Sayısı | 810 |
Cümle Başına Ortalama Kelime | 9,76 |
6'dan fazla harf içeren kelimeler | 274 |
Uzun kelimelerin yüzdesi | 33.8% |
Toplam Heceler | 1.890 |
Kelime Başına Ortalama Heceler | 2,33 |
Üç Heceli Kelimeler | 324 |
Üç Heceli Yüzde Kelimeler | 40% |