Падзяліцца
Лісце трох змей
Grimm Märchen

Лісце трох змей - Казка братоў Грым

Час чытання: 2 хв

Жыў-быў калісьці бедны чалавек, які больш не мог утрымліваць свайго адзінага сына. Тады сын сказаў: «Дарагі тата, у нас так дрэнна, што я стаў табе цяжарам. Я б лепш пайшоў і пашукаў, як мне зарабіць на хлеб».

Дык бацька даў яму сваё блаславенне і з вялікім сумам развітаўся з ім. У гэты час кароль магутнай імперыі ваяваў, і юнак пайшоў да яго на службу і разам з ім пайшоў змагацца. І калі ён сутыкнуўся з ворагам, пачалася бітва і вялікая небяспека, і ліў як з дроту, пакуль яго таварышы не патрапілі з усіх бакоў, а калі і правадыр быў забіты, тыя, хто застаўся, хацелі ўцячы, але юнак выйшаў наперад, смела загаварыў з імі і закрычаў: «Мы не дазволім знішчыць нашу айчыну!»

Затым за ім рушылі ўслед іншыя, і ён працягнуў і перамог ворага. Калі кароль пачуў, што перамога належыць толькі яму, ён узвысіў яго над усімі астатнімі, даў яму вялікія скарбы і зрабіў першым у каралеўстве.

У караля была дачка вельмі прыгожая, але таксама вельмі дзіўная. Яна дала зарок не браць сабе ў мужы і гаспадары нікога, хто не паабяцаў пахаваць сябе жыўцом разам з ёй, калі яна памрэ першай.

«Калі ён кахае мяне ўсім сэрцам, — сказала яна, — то якая яму потым карысць ад жыцця?» Яна ж зробіць тое ж самае, а калі ён памрэ першым, то сыдзе разам з ім у магілу. Гэтая дзіўная клятва дагэтуль адпужвала ўсіх заляцальнікаў, але юнак быў настолькі зачараваны яе прыгажосцю, што яму ўсё роўна было, і ён папрасіў яе ў яе бацьку.

— Але ці ведаеш ты, што ты павінен абяцаць? — сказаў кароль. — Мяне пахаваюць разам з ёй, — адказаў ён, — калі я перажыву яе, але маё каханне настолькі вялікае, што я не баюся небяспекі. Тады кароль пагадзіўся, і вяселле было ўрачыстае з вялікай пышнасцю.

Яны жылі некаторы час шчасліва і задаволеныя адно адным, а потым здарылася так, што маладая каралева захварэла на цяжкую хваробу, і ніякі лекар не мог яе выратаваць. І калі яна ляжала мёртвая, малады кароль успомніў сваё абяцанне і жахнуўся ад таго, што яму давядзецца жыўцом ляжаць у магіле, але выратавання не было.

Кароль паставіў вартавых каля ўсіх варот, і пазбегнуць лёсу было немагчыма. Калі надышоў дзень пахавання цела, яго разам з ім спусцілі ў каралеўскі склеп, а потым дзверы зачынілі і замкнулі на засаўку. Каля труны стаяў стол, на якім ляжалі чатыры свечкі, чатыры боханы хлеба і чатыры бутэлькі віна, і калі гэты запас скончыцца, ён павінен будзе памерці ад голаду.

І вось ён сядзеў там, поўны болю і гора, еў кожны дзень толькі маленькі кавалачак хлеба, піў толькі глыток віна, і ўсё ж бачыў, як смерць штодня набліжаецца. Пакуль ён так глядзеў перад сабой, ён убачыў, як з кута склепа выпаўзла змяя і наблізілася да цела мёртвага. І калі ён падумаў, што яна пагрызе яго, ён дастаў меч і сказаў: «Пакуль я жыву, ты не чапай яе», — і рассек змяю на тры часткі.

Праз нейкі час з нары выпаўзла другая змяя, і калі яна ўбачыла другую, якая ляжала мёртвай і разрэзанай на кавалкі, яна вярнулася, але неўзабаве вярнулася з трыма зялёнымі лістамі ў роце. Затым яна ўзяла тры часткі змяі, склала іх разам, як і належыць, і паклала па адным лісці на кожную рану.

Адрэзаныя часткі адразу ж злучыліся разам, змяя варухнулася і ажыла, і яны абодва разам паспяшаліся прэч. Лісце засталося ляжаць на зямлі, і ў няшчаснага чалавека, які назіраў за ўсім гэтым, узнікла жаданне даведацца, ці не можа цудоўная сіла лісця, якая ажывіла змяю, паслужыць гэтак жа і чалавеку.

Дык ён сабраў лісцікі і паклаў адзін з іх на рот сваёй памерлай жонцы, а два іншыя — на яе вочы. І ледзь ён гэта зрабіў, як кроў закіпела ў яе жылах, падлілася да бледнага твару і зноў заліла яго фарбай.

Тады яна ўздыхнула, расплюшчыла вочы і сказала: «Ах, Божа, дзе я?» «Ты са мной, дарагая жонка», — адказаў ён і расказаў ёй, як усё здарылася і як ён вярнуў яе да жыцця. Потым ён даў ёй віна і хлеба, а калі яна ачуняла, ён падняў яе, і яны падышлі да дзвярэй, пастукалі і так гучна закрычалі, што вартавыя пачулі гэта і паведамілі каралю.

Кароль сам спусціўся ўніз і адчыніў дзверы, і там ён знайшоў абодвух моцных і здаровых, і ўзрадаваўся разам з імі, што цяпер увесь смутак скончыўся. А малады кароль узяў з сабой тры змяіныя лісты, аддаў іх слузе і сказаў: «Беражліва захоўвай іх для мяне і насі іх заўсёды пры сабе; хто ведае, у якой бядзе яны яшчэ могуць нам спатрэбіцца!»

Аднак з яго жонкай адбылася змена: пасля таго, як яна вярнулася да жыцця, здавалася, што ўся любоў да мужа знікла з яе сэрца. Праз нейкі час, калі ён захацеў адправіцца ў падарожжа па моры, каб наведаць свайго старога бацьку, і яны селі на карабель, яна забылася пра вялікую любоў і вернасць, якія ён ёй праявіў і якія выратавалі яе ад смерці, і зачала злую схільнасць да шкіпера.

І аднойчы, калі малады кароль спаў, яна паклікала шкіпера і схапіла спячага за галаву, а шкіпер схапіў яго за ногі, і так яны кінулі яго ў мора.

Калі ганебны ўчынак быў зроблены, яна сказала: «Цяпер вернемся дадому і скажам, што ён памёр па дарозе. Я буду так узвялічваць і хваліць цябе перад маім бацькам, што ён ажаніць мяне з табой і зробіць цябе спадчынніцай сваёй кароны».

Але верны слуга, які бачыў усё, што яны рабілі, незаўважаным для іх, адвязаў ад карабля невялікую лодку, сеў у яе, паплыў за сваім гаспадаром і адпусціў здраднікаў. Ён вылавіў цела і з дапамогай трох змяіных лістоў, якія насіў з сабой, і паклаў іх на вочы і рот, на шчасце вярнуў маладога караля да жыцця.

Яны абодва грэблі з усёй сілы дзень і ноч, і іх маленькая лодка ляцела так хутка, што яны дабраліся да старога караля раней за іншых. Ён быў здзіўлены, калі ўбачыў іх адных, і спытаў, што з імі здарылася.

Калі ён даведаўся пра злачынства сваёй дачкі, ён сказаў: «Не магу паверыць, што яна паводзіла сябе так дрэнна, але праўда хутка выплыве на свет», — і загадаў ім абодвум пайсці ў таемны пакой і хавацца ад усіх.

Неўзабаве пасля гэтага падплыў вялікі карабель, і бязбожная жанчына з’явілася перад сваім бацькам з заклапочаным тварам. Ён сказаў: «Чаму ты вярнулася адна? Дзе твой муж?»

— Ах, дарагі тата, — адказала яна, — я вярнулася дадому ў вялікім горы. Падчас падарожжа мой муж раптоўна захварэў і памёр, і калі б добры капітан не дапамог мне, мне б стала дрэнна. Ён прысутнічаў пры яго смерці і можа вам усё расказаць.

Кароль сказаў: «Я ажыву мёртвых», — адчыніў пакой і загадаў ім абодвум выйсці. Калі жанчына ўбачыла свайго мужа, яна была ашаломлена, упала на калені і маліла аб літасці.

Кароль сказаў: «Няма літасці. Ён быў гатовы памерці разам з табой і вярнуў цябе да жыцця, але ты забіла яго ў сне і атрымаеш заслужаную ўзнагароду». Затым яе разам з саўдзельнікам пасадзілі на прабіты карабель і адправілі ў мора, дзе яны неўзабаве патанулі сярод хваль.

LanguagesВывучайце мовы. Двойчы націсніце на слова.Вывучайце мовы ў кантэксце з Childstories.org і Deepl.com.

Інфармацыя для навуковага аналізу

Паказчык
Значэнне
НумарKHM 16
ПеракладыEN, ZH, ES, FR, RU, UA, CZ, PT, JA, DE, VI, TR, IT, PL, NL, RO, EL, HU, DA, FI, SE, BG, SK, SR
Індэкс чытальнасці паводле Б'ёрнсана42,6
Колькасць знакаў6.551
Колькасць літар5.157
Колькасць сказаў57
Колькасць слоў1.133
Сярэдняя колькасць слоў у сказе19,88
Словы даўжэй за 6 літар258
Працэнт доўгіх слоў22,8%
Type-Token Ratio (TTR)0,506
Moving-Average Type-Token Ratio (MATTR)0,857
Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD)180,3
Hapax Legomena423
Average word length4,55
Median sentence length20,0
90th percentile sentence length31,0
Direct speech share13,1%
Sentence complexity2,61
Connectors0
Referential cohesion0,014
Character/name candidatesnone
Character co-occurrence networknone
Motif/tag candidatesБраты Грым
Пытанні, заўвагі або ўражанні?

Самыя чытаныя казкі

Аўтарскія правы © 2026 -   Пра нас | Абарона дадзеных|  Усе правы абаронены Працуе на childstories.org

Keine Internetverbindung


Sie sind nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung.


Versuchen Sie Folgendes:


  • 1. Prüfen Sie Ihr Netzwerkkabel, ihren Router oder Ihr Smartphone

  • 2. Aktivieren Sie ihre Mobile Daten -oder WLAN-Verbindung erneut

  • 3. Prüfen Sie das Signal an Ihrem Standort

  • 4. Führen Sie eine Netzwerkdiagnose durch