Падзяліцца
Ганс ажаніўся
Ганс ажаніўся Märchen

Ганс ажаніўся - Казка братоў Грым

Час чытання: 2 хв

Жыў-быў калісьці малады селянін па імені Ганс, чый дзядзька хацеў знайсці яму багатую жонку. Таму ён пасадзіў Ганса за печ і загадаў моцна нагрэць яе. Потым ён прынёс гаршчок малака і шмат белага хлеба, даў яму ў руку свежы бліскучы францік і сказаў: «Ганс, трымай гэты францік моцна, раскалоць белы хлеб у малако і стой на месцы, і не рухайся з гэтага месца, пакуль я не вярнуся». «Так, — сказаў Ганс, — я ўсё зраблю». Тады жаніх надзеў старыя залапаныя штаны, пайшоў да дачкі багатага селяніна ў суседнюю вёску і сказаў: «Ці не выйдзеш ты замуж за майго пляменніка Ганса? Ты знойдзеш сумленнага і разумнага чалавека, які табе падыдзе?» Прагны бацька спытаў: «Як у яго справы з дастаткамі? Ці ёсць у яго хлеб на ломку?» — Дарагі сябар, — адказаў жаніх, — у майго маладога пляменніка ёсць зручнае месца, у руцэ ёсць нямала грошай і шмат хлеба, акрамя таго, у яго столькі ж лапак, колькі і ў мяне, — і, кажучы гэта, ён прыляпіў латкі да штаноў, бо ў гэтай мясцовасці невялікія кавалкі зямлі таксама называліся лапкамі. — Калі ты патурбуешся пайсці са мной дадому, ты адразу ўбачыш, што ўсё так, як я казаў. Тады скнара не хацеў губляць гэтай добрай магчымасці і сказаў: — Калі гэта так, то мне больш няма чаго сказаць супраць шлюбу.

Дык вось, вяселле адсвяткавалі ў прызначаны дзень, і калі маладая жонка выйшла на вуліцу паглядзець маёнтак жаніха, Ганс зняў свой нядзельны плашч, надзеў сваю латаную кашулю і сказаў: «Я магу сапсаваць свой добры плашч». Потым яны разам выходзілі, і дзе б не віднелася мяжа ці палі і лугі аддзяляліся адно ад аднаго, Ганс паказваў пальцам, а потым ляпаў на сваю кашулю вялікай ці малой лапікай і казаў: «Гэтая лапіка мая, і гэтая таксама, мая дарагая, толькі паглядзі на яе», маючы на ​​ўвазе, што яго жонка не павінна глядзець на шырокую зямлю, а павінна глядзець на яго вопратку, якая была яго ўласнай.

— Вы сапраўды былі на вяселлі? — Так, я сапраўды была там, і ў поўным убранні. Мой галаўны ўбор быў са снегу; потым выйшла сонца, і ён растапіў. Маё паліто было з павуціння, і мне давялося прайсці міма церняў, якія сарвалі яго з мяне, мае чаравікі былі са шкла, і я націснулася на камень, і яны сказалі: «Дзіньк», і зламаліся напалам.

LanguagesВывучайце мовы. Двойчы націсніце на слова.Вывучайце мовы ў кантэксце з Childstories.org і Deepl.com.

Інфармацыя для навуковага аналізу

Паказчык
Значэнне
ПеракладыEN, ZH, ES, FR, RU, UA, CZ, PT, JA, DE, VI, TR, IT, PL, NL, RO, EL, HU, DA, FI, SE, BG, SK, NO
Індэкс чытальнасці паводле Б'ёрнсана45,0
Колькасць знакаў2.172
Колькасць літар1.696
Колькасць сказаў17
Колькасць слоў368
Сярэдняя колькасць слоў у сказе21,65
Словы даўжэй за 6 літар86
Працэнт доўгіх слоў23,4%
Type-Token Ratio (TTR)0,647
Moving-Average Type-Token Ratio (MATTR)0,853
Measure of Textual Lexical Diversity (MTLD)156,6
Hapax Legomena179
Average word length4,61
Median sentence length14,0
90th percentile sentence length44,4
Direct speech share20,2%
Sentence complexity3,24
Connectors0
Referential cohesion0,032
Character/name candidatesГанс (5), Ганса (2)
Character co-occurrence networknone
Motif/tag candidatesБраты Грым
Пытанні, заўвагі або ўражанні?

Самыя чытаныя казкі

Аўтарскія правы © 2026 -   Пра нас | Абарона дадзеных|  Усе правы абаронены Працуе на childstories.org

Keine Internetverbindung


Sie sind nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung.


Versuchen Sie Folgendes:


  • 1. Prüfen Sie Ihr Netzwerkkabel, ihren Router oder Ihr Smartphone

  • 2. Aktivieren Sie ihre Mobile Daten -oder WLAN-Verbindung erneut

  • 3. Prüfen Sie das Signal an Ihrem Standort

  • 4. Führen Sie eine Netzwerkdiagnose durch