Facebook
A bivalybőr csizmák
Grimm Märchen

A bivalybőr csizmák - Mese Grimm fivérek

Olvasási idő: 11 percek

Egy katona, aki semmitől sem fél, semmivel sem törődik. Egy ilyen katona megkapta a leszerelt szolgálatát, és mivel semmilyen mesterséget nem tanult, és semmit sem tudott keresni, utazgatott, és alamizsnát kért jószívű emberektől. Egy régi vízhatlan ruhát viselt a hátán, és egy pár bivalybőrből készült lovaglócsizmát, amelyek még megmaradtak neki. Egy nap, amikor nem tudta, hová, egyenesen a nyílt vidékre sétált, és végül egy erdőbe ért. Nem tudta, hol van, de egy kivágott fa törzsén ült egy jól öltözött férfi, aki zöld vadászruhát viselt.

A katona kezet rázott vele, leült mellé a fűbe, és kinyújtóztatta a lábát. – Látom, jó csizmád van, jól feketére van fújva – mondta a vadásznak –, de ha úgy kellene utaznod, mint én, nem sokáig bírnák. Nézd csak az enyémet, bivalybőrből van, és régóta hordom, de én jóban-rosszban kibírom.

Egy idő múlva a katona felkelt, és azt mondta: „Nem maradhatok tovább, az éhség hajt előre; de ​​hová vezet ez az út, Fényescsizmás testvér?”

– Magam sem tudom – felelte a vadász –, eltévedtem az erdőben.

– Akkor te is ugyanabban a nehéz helyzetben vagy, mint én – mondta a katona. – Mintha egy madár repülne együtt, maradjunk együtt, és keressük az utunkat.

A vadász halványan elmosolyodott, és egyre tovább mentek, míg leszállt az éj. – Nem jutunk ki az erdőből – mondta a katona –, de ott a távolban fényt látok ragyogni, ami segít majd valami ennivalóhoz jutnunk. Találtak egy kőházat, kopogtak az ajtón, és egy idős asszony nyitott ajtót.

– Szállást keresünk éjszakára – mondta a katona –, és valami bélést a gyomrunknak, mert az enyém olyan üres, mint egy régi hátizsák.

– Nem maradhatsz itt – felelte az öregasszony –, ez egy rablók háza, és bölcsen tennéd, ha elmenekülnél, mielőtt hazaérnek, különben elveszel.

– Nem lesz olyan rossz – felelte a katona. – Két napja nem ettem egy falatot sem, és nekem mindegy, hogy itt gyilkolnak meg, vagy éhen halok az erdőben. Bemegyek.

A vadász nem akart követni, de a katona magához húzta az ingujjánál fogva. „Gyerünk, kedves testvérem, ilyen gyorsan nem végzünk!”

Az öregasszony megszánta őket, és azt mondta: „Bújjatok ide a kályha mögé, és ha otthagynak valamit, titokban odaadom nektek, amikor alszanak.”

Alig értek a sarokba, amikor tizenkét rabló rontott be, leültek a már megterített asztalhoz, és hevesen követeltek valami ételt. Az öregasszony nagyszerű sült húst hozott be, és a rablók nagyon élvezték.

Amikor az étel illata megcsapta a katona orrát, így szólt a vadászhoz: „Nem bírom tovább, leülök az asztalhoz, és velük eszem.”

– Veszélyessé teszel minket! – mondta a vadász, és visszatartotta a karjánál fogva. A katona azonban hangosan köhögni kezdett. Amikor a rablók ezt meghallották, eldobták késeiket és villáikat, felugrottak, és megtalálták a két embert, akik a tűzhely mögött voltak.

– Aha, uraim, a sarokban vannak? – kiáltották. – Mit keresnek itt? Kémnek küldtek titeket? Várjatok egy kicsit, majd megtanultok repülni egy száraz ágon. – De legyetek udvariasak – mondta a katona. – Éhes vagyok, adjatok valamit enni, és aztán azt csinálhattok velem, amit akartok.

A rablók megdöbbentek, mire a kapitány így szólt: „Látom, hogy nem félsz; nos, kapsz majd valami ennivalót, de utána meg kell halnod.”

– Majd meglátjuk – mondta a katona, leült az asztalhoz, és bátran szeletelni kezdte a sült húst. – Fényescsizma testvér, gyere és egyél! – kiáltotta a vadásznak. – Biztosan ugyanolyan éhes vagy, mint én, és otthon nem ehetsz jobb sültet. – De a vadász nem volt hajlandó enni.

A rablók csodálkozva néztek a katonára, és azt mondták: „Ez a gazember nem szeret ceremóniázni.” Egy idő után a katona így szólt: „Elég jóllaktam, most hozzatok valami jót inni.”

A kapitány ebben is kedvet érzett hozzá, ezért odakiáltott az öregasszonynak: „Hozzatok ki egy üveget a pincéből, és ügyeljetek arra, hogy a legjobb minőségű legyen.”

A katona hangos zajjal kihúzta a dugót, majd az üveggel a vadászhoz ment, és így szólt: „Figyelj, testvér, és látni fogsz valamit, amin meg fogsz lepődni; most az egész klán egészségére fogok inni.”

Aztán a rablók feje fölé lengette az üveget, és felkiáltott: „Hosszú életet mindnyájatoknak, de nyitott szájjal és felemelt jobb kezekkel!” – és jóízűen ivott. Alighogy kimondták a szavakat, mindannyian mozdulatlanul ültek, mintha kőből lettek volna, szájuk nyitva volt, jobb kezük pedig a levegőbe nyúlt.

A vadász így szólt a katonához: „Látom, hogy másfajta trükkökben is jártas vagy, de most gyere, menjünk haza.”

„Óhó, kedves testvérem, de ez túl korai elvonulást jelentene; legyőztük az ellenséget, és előbb el kell foglalnunk a zsákmányt. Azok az emberek ott szorosan ülnek, és döbbenten tátják a szájukat, de nem mozdulhatnak, amíg nem engedem meg nekik. Gyertek, egyetek és igyatok.”

Az öregasszonynak hoznia kellett még egy üveg legjobb bort, a katona pedig addig nem mozdult, amíg eleget nem evett három napra. Végül, amikor megvirradt, így szólt: „Most itt az ideje, hogy sátrat verjünk, és hogy a menetelésünk rövid legyen, az öregasszony megmutatja nekünk a városba vezető legközelebbi utat.”

Amikor odaértek, odament régi bajtársaihoz, és így szólt: „Kint az erdőben találtam egy fészket tele akasztófamadarakkal, gyertek velem, elfoglaljuk.” A katona vezette őket, és azt mondta a vadásznak: „Vissza kell menned velem, hogy lásd, hogyan remegnek, amikor megragadjuk őket a lábuknál fogva.”

Körbeállította az embereket a rablók körül, majd fogta az üveget, ivott belőle egy kortyot, föléjük emelte, és felkiáltott: „Élj újra!” Azonnal visszanyerték a mozgásképességüket, de a földre zuhantak, és kezüket-lábukat kötelekkel megkötözték.

Akkor a katona megparancsolta, hogy dobják őket egy szekérre, mintha zsákok lennének, és azt mondta: „Most pedig hajtsátok őket egyenesen a börtönbe!”

A vadász azonban félrehívott egy embert, és egy másik megbízást is adott neki. – Fényescsizmás testvér – mondta a katona –, biztonságban megfutamítottuk az ellenséget, és jóllaktunk, mostantól csendben fogunk mögöttük ballagni, mintha lemaradtunk volna!

Amikor közeledtek a városhoz, a katona egy tömeget látott beözönleni a város kapuján, akik hangosan örömkiáltásokat hallattak, és zöld ágakat lengettek a levegőben. Aztán látta, hogy az egész testőrség közeledik.

„Mit jelenthet ez?” – kérdezte a vadásztól.

– Nem tudod? – felelte –, hogy a király már régóta távol van országából, és ma visszatér, és mindenki elébe megy.

– De hol van a király? – kérdezte a katona. – Nem látom.

– Itt van – felelte a vadász –, én vagyok a király, és bejelentettem az érkezésemet. Aztán szétnyitotta vadászkabátját, és láthatóvá váltak királyi ruhái. A katona megijedt, térdre esett, és könyörgött a királynak, hogy bocsássa meg neki, amiért tudatlanságában egyenlőként kezelte, és ilyen néven szólította.

A király azonban kezet rázott vele, és így szólt: „Bátor katona vagy, megmentetted az életemet. Soha többé nem fogsz szűkölködni, én gondoskodom rólad. És ha valaha is egy darab sült húst szeretnél enni, olyan finomat, mint amilyen a rabló házában volt, gyere a királyi konyhába. De ha egy pohár egészségére akarsz inni, előbb kérd meg az engedélyemet.”

LanguagesTanulj nyelveket. Koppints duplán egy szóra.Tanulj nyelveket kontextusban a Childstories.org és a Deepl.com segítségével.

Információk tudományos elemzéshez

Mutatószám
Érték
SzámKHM 199
FordításokEN, ZH, ES, FR, RU, UA, CZ, PT, JA, DE, VI, TR, IT, PL, NL, RO, DA, FI, SE, BG, SK, SR
Björnsson olvashatósági mutatója42,8
Karakterek száma7.075
Betűk száma5.616
Mondatok száma80
Szavak száma1.061
Átlagos szavak mondatonként13,26
Több mint 6 betűs szavak313
A hosszú szavak százaléka29,5%
Típus-token arány (TTR)0,533
Mozgóátlagos típus-token arány (MATTR)0,839
Szöveges lexikai diverzitás mértéke (MTLD)145,7
Hapax legomena454
Átlagos szóhossz5,30
Mondathossz mediánja13,0
Mondathossz 90. percentilise22,0
Közvetlen beszéd aránya25,2%
Mondatkomplexitás3,40
Kötőelemek92
Referenciális kohézió0,007
Szereplő-/névjelöltekNem (2), Látom (2), Most (2)
Szereplők együtt-előfordulási hálózatanincs
Motívum-/címkejelöltekGrimm fivérek
Kérdések, megjegyzések vagy tapasztalati jelentések?

A legjobb mesék

Szerzői jog © 2026 -   Impresszum | Adat Védelem|  Minden jog fenntartva Powered by childstories.org

Keine Internetverbindung


Sie sind nicht mit dem Internet verbunden. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung.


Versuchen Sie Folgendes:


  • 1. Prüfen Sie Ihr Netzwerkkabel, ihren Router oder Ihr Smartphone

  • 2. Aktivieren Sie ihre Mobile Daten -oder WLAN-Verbindung erneut

  • 3. Prüfen Sie das Signal an Ihrem Standort

  • 4. Führen Sie eine Netzwerkdiagnose durch