Olvasási idő: 4 percek
„Jó napot, Hollenthe atya.”
„Nagyon köszönöm, Pif-paf-poltrie.”
„Megengedik, hogy magammal vigyem a lányát?”
„Ó, igen, ha Malcho anya (Tejestehén), a Felséges Testvér, Käsetraut nővér és a szép Katrinelje is hajlandóak, megkaphatod.”
„Hol van akkor Malcho anya?”
„A tehénistállóban van, és feji a tehenet.”
„Jó napot, Malcho anya.”
„Nagyon köszönöm, Pif-paf-poltrie.”
„Megengedik, hogy magammal vigyem a lányát?”
„Ó, igen, ha Hollenthe atya, a Felséges Testvér, Käsetraut nővér és a szép Katrinelje is hajlandóak, megkaphatod.”
„Hol van akkor a Mindenható Testvér?”
„A szobában van és fát aprít.”
„Jó napot, Felséges Testvér!”
„Nagyon köszönöm, Pif-paf-poltrie.”
„Megengedik, hogy a húgod legyen?”
„Ó, igen, ha Hollenthe atya, Malcho anya, Käsetraut nővér és a szép Katrinelje is hajlandóak, megkaphatod.”
„Hol van akkor Käsetraut nővér?”
„Káposztát vág a kertben.”
„Jó napot, Käsetraut nővér.”
„Nagyon köszönöm, Pif-paf-poltrie.”
„Megengedik, hogy a húgod legyen?”
„Ó, igen, ha Hollenthe atya, Malcho anya, a Felséges Testvér és a szépséges Katrinelje is hajlandóak, megkaphatod őt.”
„Hol van hát a szép Katrinelje?”
„A szobában van, és számolja a filléreit.”
„Jó napot, kedves Katrinelje.”
„Nagyon köszönöm, Pif-paf-poltrie.”
„Lennél a menyasszonyom?”
„Ó, igen, ha Hollenthe atya, Malcho anya, a Felséges Testvér és Käsetraut nővér hajlandóak rám, készen állok.”
„Szép Katrinelje, mennyi hozományod van?”
„Tizennégy penny készpénzben, három és fél garas jár nekem, fél font aszalt alma, egy marék pirított kenyér és egy marék fűszer. És sok más dolog is az enyém. Nincs nekem hozományom?”
„Pif-paf-poltrie, mi a mesterséged? Szabó vagy?” „Valami jobb.”
„Cipész?”
„Valami jobbat.”
„Egy földműves?”
„Valami jobbat.”
„Egy asztalos?”
„Valami jobbat.”
„Egy kovács?”
„Valami jobbat.”
„Egy molnár?”
„Valami jobbat.”
„Talán seprűkészítő?”
„Igen, ez vagyok én, nem szép mesterség?”

Információk tudományos elemzéshez
Mutatószám | Érték |
|---|---|
| Szám | KHM 131 |
| Fordítások | EN, ZH, ES, FR, RU, CZ, PT, JA, DE, VI, TR, IT, PL, NL, RO, DA, FI, SE, BE, BG, SK |
| Björnsson olvashatósági mutatója | 34,7 |
| Karakterek száma | 1.874 |
| Betűk száma | 1.414 |
| Mondatok száma | 48 |
| Szavak száma | 264 |
| Átlagos szavak mondatonként | 5,50 |
| Több mint 6 betűs szavak | 77 |
| A hosszú szavak százaléka | 29,2% |
| Típus-token arány (TTR) | 0,375 |
| Mozgóátlagos típus-token arány (MATTR) | 0,734 |
| Szöveges lexikai diverzitás mértéke (MTLD) | 48,8 |
| Hapax legomena | 59 |
| Átlagos szóhossz | 5,40 |
| Mondathossz mediánja | 4,0 |
| Mondathossz 90. percentilise | 16,4 |
| Közvetlen beszéd aránya | 93,0% |
| Mondatkomplexitás | 1,31 |
| Kötőelemek | 15 |
| Referenciális kohézió | 0,010 |
| Szereplő-/névjelöltek | Katrinelje (7), Malcho (6), Testvér (6), Käsetraut (6), Hollenthe (5), Pif-paf-poltrie (5), Felséges (5) |
| Szereplők együtt-előfordulási hálózata | Felséges - Testvér (5), Felséges - Katrinelje (3), Felséges - Käsetraut (3), Felséges - Malcho (3), Katrinelje - Käsetraut (3), Katrinelje - Malcho (3), Katrinelje - Testvér (3), Käsetraut - Malcho (3) |
| Motívum-/címkejelöltek | Grimm fivérek |















