Lesetid: 12 min
GÅSEPIKEN
Det var engang en gammel dronning hvis mann var død for lenge
siden. Denne dronningen hadde en eneste datter, og hun var så
vakker, at det ikke fantes hennes like. Da hun blev stor, blev det slik
at hun skulde gifte sig med en kongssønn, som hodde langt, langt
borte. Da hun skulde reise og gifte sig, gav den gamle dronningen
henne en masse kostbare saker, gull og sølv, vakre begre og fine
smykker, for hun var så glad i datteren sin. Hun lot en kammerpike følge
med henne, og hver av dem red på en hest. Den hesten kongsdatteren
red på het Falada, og den kunde snakke. Da avskjedens time kom,
gikk den gamle dronningen inn i soveværelset sitt, skar sig i fingeren
med en kniv, og lot tre blodsdråper dryppe ned på en hvit klut.

Den
kluten gav hun til datteren og sa: «Pass godt på denne kluten, den kan
være til stor hjelp for dig på reisen.» Så tok de bedrøvet avskjed med
hverandre, og prinsessen stakk kluten inn på brystet sitt.
Da de hadde ridd et stykke, blev prinsessen så forferdelig tørst, at
hun sa til kammerpiken sin: «Gå av hesten og hent vann i bekken der
borte til mig. Du har jo gullbegret mitt.» — «Hvis jeg er tørst,» sa
piken, »så går jeg av hesten og legger mig ned og drikker, det kan du
også gjøre, jeg er ikke nogen tjener for dig.

» Prinsessen var så tørst,
at hun steg av hesten og la sig ned ved bekken og drakk. «Gud hjelpe
mig,» sa hun da hun reiste sig op igjen. Og de tre blodsdråpene sa:
«Hvis din mor dette visste,
vilde hennes hjerte briste.»
Kongsdatteren sa ikke et ord til kammerpiken, satte sig bare på
hesten sin igjen, og de red videre. Da de hadde ridd mange, mange
mil, blev prinsessen så tørst igjen, for solen stekte og det var så varmt.
Hun hadde glemt alt det stygge kammerpiken hadde sagt til henne før,
og nu bad hun henne igjen om å hente vann til henne. Men kammer
43
Gåsepiken
piken svarte som før. Kongsdatteren gikk igjen av hesten og drakk
vann av bekken, og igjen sa hun: «Gud hjelpe mig,» og blodsdråpene
sa som før:
«Hvis din mor dette visste,
vilde hennes hjerte briste.»
Da hun bøide sig ned over bekken, gled kluten ned og fløt avsted
med vannet, og prinsessen så det ikke. Men kammerpiken hadde sett
det, og nu gledet hun sig, for nu fikk hun makt over prinsessen; for da
hun mistet blodsdråpene, blev hun svak og maktesløs. Da prinsessen
nu vilde sette sig på hesten sin, sa piken: «Falada er for mig, denne
hesten er for dig,» og prinsessen måtte sette sig på kammerpikens hest,
mens piken steg op på Falada. Så befalte piken, at prinsessen skulde
ta av sig sine vakre klær og ta på sig hennes pikeklær, og så måtte hun
sverge på at hun ikke skulde fortelle noget menneske hvad der var
hendt; vilde hun ikke sverge på det, skulde hun bli drept med det
samme. Men Falada forstod alt og glemte det ikke.
Så red kammerpiken på Falada og prinsessen i de simple klær på
kammerpikens hest til de endelig kom til slottet, hvor prinsen bodde.
Der var alle glade fordi prinsessen kom, og prinsen løp nedover slotts
trappen for å ta imot sin brud, loftet kammerpiken av hesten, for han
trodde jo at det var bruden, og førte henne opover trappene, mens
den rette bruden måtte stå nedenfor og se på. Den gamle kongen stod
i vinduet, og han så hvor vakker og fin denne piken var. Derfor gikk
han like inn til bruden og spurte henne hvem det var hun hadde med
sig. «Å, det er bare en pike jeg har tatt med mig for å ha selskap, sett
henne i arbeide, så hun ikke går og dovner sig,» sa hun. Den gamle
kongen hadde ikke noget arbeide til henne, men til slutt sa han at hun
kunde være med den gutten som gjætte gjessene og hjelpe ham. Den
gutten hette Konrad, og nu måtte den rette bruden hver dag gå med
Konrad og passe gjessene. Nogen dager efter sa den falske bruden til
kongssønnen: «Kjære, gjør mig en stor tjeneste.» — «Ja, det vil jeg
da gjerne,» svarte prinsen. «Få en til å hugge hodet av den hesten jeg
kom ridende på, den ergret mig så på veien.» — Hun var redd for at
Falada skulde sladre på henne. — Den rette kongsdatteren fikk greie
på at Falada skulde drepes, og hun gikk til mannen som skulde hugge
hodet av hesten, og sa at hun vilde gi ham et gullstykke, hvis han vilde
44
Gåsepiken
gjøre det hun bad om.

Hver morgen og kveld måtte hun gå gjennem
en stor mørk port, når hun gikk med gjessene, og nu bad hun mannen
om å henge Faladas hode op i den porten, så hun kunde se det enda en
gang. Det lovte mannen, og han hang også Faladas hode op i den
mørke porten. Da hun og Konrad gikk gjennem porten tidlig om
morgenen, sa prinsessen:
«O, Falada, der henger du nu.

»
Og hesten svarte:
Hvis din mor dette visste,
vilde hennes hjerte briste.»
Så drog de videre med gjessene. Da de var kommet ut på engen,
satte prinsessen sig ned og loste op sitt deilige hår, det skinte som
pureste gull. Konrad stod og så på, og han vilde nappe et par hår ut.
Da sa hun:
«Blås, blås vind, blås Konrads lue avsted,
så jeg kan få være i fred.»
Da begynte det å blåse så sterkt, at luen til Konrad for av hodet
hans, og han måtte løpe efter den helt til prinsessen var ferdig med
håret sitt. Men Konrad blev sint og snakket ikke mer til henne den
dagen. Den andre dagen gikk det likedan; men da de kom hjem den
kvelden, gikk Konrad til den gamle kongen og sa: «Jeg vil ikke passe
gjessene sammen med den piken lenger.» — «Hvorfor ikke?» spurte
kongen. — «Nei, hun erter mig hele dagen,» sa Konrad.

Kongen befalte
ham da å fortelle alt, og han sa at Konrad neste dag skulde gå ut med
gjessene som han pleide, og så vilde kongen seiv gjemme sig i porten
og høre, om Konrad hadde sagt sant. Kongen gjemte sig i porten om
morgenen og hørte da at hun snakket til hesten og at den svarte, og
han fulgte med ut på engen og så hvordan hun fikk gutten til å løpe
efter luen sin. Så gikk kongen hjem, og prinsessen hadde ikke lagt
merke til at han hadde vært ute på engen. Om kvelden kalte han
henne inn til sig og spurte henne hvorfor hun gjorde alt dette, han nu
hadde sett. «Det kan jeg ikke si,» svarte hun, «og jeg kan ikke fortelle
nogen om min ulykke, for jeg har sverget at jeg ikke skal fortelle den
til noget menneske.» Kongen sa hun måtte si hvad det var, men hun
vilde ikke. «Ja, kan du ikke si det til noget menneske, så kan du vel si
«O, du prinsesse, der går du.
Da hun og Konrad gikk gjennem porten tidlig om morgenen,
sa prinsessen: «O, Falada, der henger du nu.»
*
Gåsepiken
45
/
det til ovnen der,» sa kongen. Så krøp prinsessen inn i kakkelovnen og
begynte å gråte så sårt.

Endelig tok hun mot til sig og sa: «Her sitter
jeg nu forlatt av alle, enda jeg er kongsdatter, og den falske kammer
piken min har med makt tatt fra mig klærne mine, og nu sitter hun
som prinsens brud, mens jeg må gå her som gåsepike.
Hvis min mor dette visste,
vilde hennes hjerte briste.»
Den gamle kongen stod utenfor ovnen og hørte hvert ord hun sa.
Han hjalp henne ut og lot henne få på sig kostbare dronningklær, og
da blev han rent forundret over å se hvor vakker hun var. Så tok han
henne med sig inn til prinsen og fortalte alt sammen. Prinsen blev
glad, da han så hvor vakker og hjertensgod den rette prinsessen var.
Der blev så holdt en stor fest, og prinsen satte sig øverst ved bordet,
og på den ene siden hadde han den rette prinsessen og på den andre
kammerpiken. Men hun var forblendet, så hun kjente ikke prinsessen
igjen. Da de hadde spist og drukket, sa den gamle kongen at kammer
piken måtte gjette en gåte. Så spurte han henne hvad der burde gjøres
med den som hadde bedratt sin herre slik som hun hadde bedratt
prinsessen. «Jo,» sa kammerpiken, «han skulde legges i en spikertønne
og rulles nedover fjellet.» — «Der har du sagt din egen dom,» sa den
gamle kongen. Så blev prinsen og den rette prinsessen gift, og de
styrte landet i mange år, lykkelige og glade.


Informasjon for vitenskapelig analyse
Eventyrstatistikk | Verdi |
|---|---|
| Nummer | KHM 89 |
| Aarne-Thompson-Uther-indeks | ATU Typ 533 |
| Oversettelser | EN, ZH, ES, FR, RU, CZ, PT, JA, DE, VI, TR, IT, PL, NL, RO, HU, DA, FI, SE, BE, BG, ET, SK, SL, SR |
| Lesbarhetsindeks etter Björnsson | 29,7 |
| Antall tegn | 7.721 |
| Antall bokstaver | 5.970 |
| Antall setninger | 74 |
| Antall ord | 1.463 |
| Gjennomsnittlig antall ord per setning | 19,77 |
| Ord med mer enn 6 bokstaver | 146 |
| Andel lange ord | 10,0% |
| Type-token-forhold (TTR) | 0,281 |
| Glidende gjennomsnittlig type-token-forhold (MATTR) | 0,788 |
| Mål for tekstuell leksikalsk diversitet (MTLD) | 74,3 |
| Hapax legomena | 220 |
| Gjennomsnittlig ordlengde | 4,08 |
| Median setningslengde | 18,0 |
| 90. persentil for setningslengde | 33,4 |
| Andel direkte tale | 31,5% |
| Setningskompleksitet | 1,82 |
| Konnektorer | 0 |
| Referensiell kohesjon | 0,042 |
| Kandidater for figurer/navn | Konrad (10), Falada (9), Hvis (3), Gåsepiken (2), Faladas (2) |
| Samforekomstnettverk for figurer | Falada - Konrad (2), Falada - Gåsepiken (1) |













